Вверх страницы
Вниз 

страницы

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

Рейтинг игры: 18+



Происходящее в игре (случайная выборка):



Восток - дело тонкое. 1616 год, Тунис, Бизерта: Юный Франсуа де Ротонди знакомится с Франсиско де Варгасом, который знакомится с нравами Туниса.
Письмо счастья. 12 февраля 1629 года.: Г-жа де Мондиссье просит г-на де Трана помочь ей передать письмо королевы г-ну де Корнильону.
Много драконов, одна принцесса. 9 марта 1629 года.: Г-н де Ронэ и Портос готовятся похитить принцессу.
Я вновь у ног твоих. Май 1629 года, Париж.: Арамис возвращается к герцогине де Шеврез.

Денежки любят счет. Февраль 1629 г.: Луиза д’Арбиньи прибывает в поместье Вентьевров.
О пользе зрелых размышлений. 11 февраля 1629 года: Г-н де Валеран рассказывает Марии Медичи о попытке королевы спасти г-на де Корнильона.
Слезы ангелов. Северное море, июнь 1624 г.: После захвата голландского корабля капитан Рохас и лейтенант де Варгас разбираются с добычей.
Гуляя с ночи до утра, мы много натворим добра. 3 февраля 1628 года.: Роже де Вентьевр и Ги де Лаварден гуляют под Ларошелью.

Пасторальный роман: иллюстрация. Декабрь 1627 года: Принцесса де Гонзага позирует для портрета, Месье ей помогает (как умеет).
Любить до гроба? Это я устрою... 12 декабря 1628 года: Г-н де Тран просит сеньора Варгаса о помощи в любви.
Кузница кузенов. 3 февраля 1629 года: М-ль д’Арбиньи знакомится с двумя настоящими кузенами, одним названным и одним примазавшимся.
Невеста без места. 12 февраля 1629 года.: Г-н де Вентьевр и "г-н д'Арбиньи" узнают о скором прибытии "Анриетты".

Игра в дамки. 9 марта 1629 года.: Г-жа де Бутвиль предлагает свои услуги г-ну Шере.
Кружева и тайны. 4 февраля 1629 года: Жанна де Шатель и «Жан-Анри д’Арбиньи» отправляются за покупками.
Пример бродяг и зерцало мошенников. Май 1629 года..: Г-н де Лаварден узнает, что его съели индейцы, а также другие любопытные подробности своей биографии.
La Сlemence des Princes. 9 января 1629 года: Его величество навещает супругу.


Будем рады новым каноническим и авторским персонажам в сюжеты третьего сезона.

Календарь на 1628 год: дни недели и фазы луны

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » От переводчика » Ремесло воровства


Ремесло воровства

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

Информация в этой теме, выложенная от ника Перо, была собрана игроками первых двух сезонов игры на форуме http://francexvii.borda.ru/.
Изначальное авторство постов можно посмотреть здесь

0

2

Полный текст: http://ec-dejavu.net/v/Vor_2.html

Ниже речь пойдет о специфических представителях преступного мира средневековой Франции и Бургундии - о ворах-профессионалах. Особенности их жизненной позиции будут рассмотрены на примере нескольких банд, действовавших в Париже и Дижоне в конце XIV - первой половине XV века, о чем свидетельствуют материалы судебной практики: регистры парижского Парламента и тюрьмы Шатле и архив прокурора Дижона.

Город представлял собой идеальное место для создания и существования банды. На его улицах можно было встретить кого угодно. Сюда тянулись торговцы и ремесленники, разорившиеся в войну крестьяне и бывшие солдаты (особенно охотно пополнявшие ряды профессиональных преступников). Местом встречи будущих компаньонов обычно становилась таверна, церковь или просто улица; один приводил приятеля, другой - брата, у третьего был знакомый слесарь или ювелир - и дело постепенно налаживалось. Здесь же, в городе, легче было найти и сбыт для украденного, и затеряться в случае опасности в толпе. Для того чтобы было проще найти друг друга, члены банды пользовались широчайшей системой опознавательных знаков: метками на одежде и шапках, жестами и, конечно, жаргоном. Так, например, воры из банды Жана ле Брюна, промышлявшей в Париже в конце XIV века, при встрече со знакомыми скупщиками краденого должны были особым образом почесать нос, если у них имелся "товар на продажу". А банда Кокийяров, пойманная в 1454 г. в Дижоне, разработала свой собственный язык ("certain langaige de jargon").

         Союз скрепляла совместная трапеза, стакан вина и клятва - действия, имевшие в глазах участников почти магическое значение. Здесь же впервые звучали слова, в которых проявлялось отношение будущих компаньонов к воровству - отношение к нему как к самостоятельной и достойной профессии.

        Обычно в клятве воровство именовалось "ремеслом", дающим стабильный "заработок". Члены банды ле Брюна, в частности, "обещали и поклялись друг другу, что всю свою жизнь они не станут заниматься никаким иным ремеслом (metier), а только заработком (gaigner) везде, где найдут. И под заработком они понимали и понимают воровство (embler)...". Один из сообщников прямо объяснял судьям, что «слово "зарабатывать" значит - воровать». А сам Жан ле Брюн, призванный дать показания против своих компаньонов, использовал выражение "ремесло воровства (mestier de larrecin)".

Таким образом, перед нами предстает весьма специфическое отношение к преступлению. Причем, воровство считают не просто профессией - в нем, как и в любом ремесле, наблюдается определенная специализация, известная не только самим ворам, но и судьям.

Мы обладаем весьма скромной (но тем более ценной) информацией о наличии профессиональной специализации в средневековом воровском мире. Уже в XIII веке в Париже существовала банда "грязных Бобуинов" ("li vilains Baubuins"), которые заманивали простофиль в собор Парижской Богоматери и, пока те глазели на скульптуры Пипина и Карла Великого, срезали у них с поясов кошельки. В банде Жана ле Брюна некоторые специализировались на кражах со взломом ("cisel"), другие - на открывании замков ("serourges"), третьи предпочитали скупать краденое. В одном из дел, разобранных в парижском Парламенте в 1408 г., приводится целый список "многочисленных воровских инструментов" для вскрытия "замков, сундуков и замочных скважин".

Однако наиболее полную информацию о специализации в воровском мире мы можем получить из списка "профессионалов" банды Кокийяров (Сoquillards), который прокурор Жан Рабустель составил со слов самих обвиняемых. Происхождение и значение слова "соquillard", к сожалению, не поддается точной дешифровке. Однако известно, что позднее, в XVI веке, в Германии так назывались нищие, которые выдавали себя за паломников, возвратившихся из дальних странствий. Призывая не доверять этим попрошайкам, автор описания заявлял, что кокийяры - "наполовину собаки, наполовину кошки, наполовину добрые, наполовину злые, но по большей части - злые".

В окончательном приговоре по делу Кокийяров упомянуто 62 человека, но только в 13 случаях судьи смогли установить прежнюю профессию членов банды, в остальных они ограничились упоминанием имени. Этот факт вовсе не случаен, он свидетельствует о том, что судьи затруднялись подобрать название тому ремеслу, которым занимались их "подопечные", и что эти последние в действительности были только ворами, то есть сделали воровство своей единственной профессией. Они сами раскрыли секреты своего мастерства судьям, назвав им следующие воровские "специальности":

- "взломщик" ("crocheteur") - тот, кто умеет открывать замки;
- "сборщик" ("vendengeur") - тот, кто срезает кошельки;
- "насмешник" ("beffleur") - это вор ("larron"), который заманивает простофиль ("simples") играть (в азартные игры - О. Т.);
- "отправитель" ("envoyeur") - убийца (с целью грабежа - О. Г.);
- "грабитель" ("desrocheur") - тот, кто ничего не оставляет тому, кого он грабит;
- "кидала" ("planteur") - тот, кто продает поддельные золотые слитки и цепи и драгоценные камни;
- "мошенник" ("fourbe") - тот, кто продает поддельные золотые слитки или недоброкачественный товар и выдает себя за помощника торговца; или тот, кто принимает на хранение вещи, (украденные) другим Кокийяром, который ночевал с торговцем, священником или другим (человеком);
- "совратитель" ("desbochilleur") - тот, кто выигрывает в кости, карты и другие игры у простофили все, что у него есть, и ничего ему не оставляет;
- "чистый" ("blanc coulon") - тот, кто ночует с торговцем или другим (человеком) и крадет у него деньги, одежду и все вещи, выкидывает их в окно своему сообщнику ("compaignon"), который там поджидает;
- "гуляка" ("baladeur") - тот, кто заговаривает зубы священнику или другому (человеку), которому они (Кокийяры - О.Т.) хотят продать поддельный слиток, цепь или драгоценный камень;
- "шулер" ("pipeur") - это игрок в кости и другие игры, в которые он всегда выигрывает;
- "бретонец" ("breton") - это вор;
- "напарник" ("confermeur de la balade") - тот, кто идет следом за "гулякой".

В списке Кокийяров присутствует не только информация о специализации воров, но и указания на возможность карьеры, так сказать профессионального роста. Как и любое иное ремесло, считали члены банды, воровство является наукой, а потому, естественно, существовали те, кто ею уже достаточно овладел, и те, кому нужно было еще подучиться. На самой вершине иерархической лестницы стоял "мэтр" ("maistre") - тот, кто мог обмануть богача.

Специализация воров не только придавала профессиональный характер их деятельности. Она создавала внутри преступного мира своеобразный неписаный кодекс поведения, нарушив который, вор автоматически лишался поддержки своих собратьев. "Когда они спорят, каждый предъявляет своему компаньону претензии (reprouche) в том, что он умеет (de quoy il scet servir) в их науке (en la science)", - отмечалось в материалах следствия по делу Кокийяров. Помимо знания своего дела, в жизни настоящего вора-профессионала были важны верность избранному ремеслу и уклонение от других видов преступной деятельности. Пойманный в 1389 году Жан ле Брюн отмечал в своих показаниях, что один из его сообщников, некий Раулин дю Прэ, - "человек, имеющий очень плохую репутацию среди компаньонов, занимающихся ремеслом воровства", поскольку двое его братьев были казнены в Лаоне за убийства. А свидетель по делу Кокийяров характеризовал их как "работников в сфере воровства и обмана" и "не смел сказать наверное, совершали ли они убийства".

0


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » От переводчика » Ремесло воровства