Вверх страницы
Вниз 

страницы

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

Рейтинг игры: 18+



Происходящее в игре (случайная выборка):



«Не сотвори кумира…» – А металл? 11 марта 1629 года: Двое наемных убийц сговариваются об общем деле.
Дурная компания для доброго дела. Лето 1628 года.: Г-н де Лаварден и г-н де Ронэ отправляются в Испанию.
Едем! Куда? 9 марта 1629 года: Месье в обществе гг. де Ронэ и Портоса похищает принцессу и г-жу де Вейро.
Guárdate del agua mansa. 10 марта 1629 года: Г-н де Ронэ безуспешно заботится о г-же де Бутвиль..

Бутвилей целая семья… 12 марта 1629 года: Г-н де Лианкур знакомится с г-жой де Бутвиль.
Белый рыцарь делает ход. 15 февраля 1629 года: Г-н де Валеран наблюдает за попытками Марии Медичи разговорить г-на де Корнильона.
О тех, кто приходит из моря. Июнь 1624. Северное море: Капитан Рохас и лейтенант де Варгас сталкиваются с мятежом.
Высоки ли ставки? 11 февраля 1629 года.: Г-жа де Шеврез играет в новую игру, где г-н де Валеран - то ли ставка, то ли пешка.

Пасторальный роман: прелестная прогулка. Май 1628 года: Принцесса де Гонзага отправляется с Месье на лодочную прогулку.
Любить до гроба? Это я устрою... 12 декабря 1628 года: Г-н де Тран просит сеньора Варгаса о помощи в любви.
Кузница кузенов. 3 февраля 1629 года: М-ль д’Арбиньи знакомится с двумя настоящими кузенами, одним названным и одним примазавшимся.
Нет отбоя от мужчин. 16 февраля 1629 года.: М-ль и г-н д'Арбиньи подвергаются нападению.

Игра в дамки. 9 марта 1629 года.: Г-жа де Бутвиль предлагает свои услуги г-ну Шере.
Кружева и тайны. 4 февраля 1629 года: Жанна де Шатель и «Жан-Анри д’Арбиньи» отправляются за покупками.
Какими намерениями вымощена дорога в рай? Май 1629 г., Париж: Г-н де Лаварден и г-жа де Вейро узнают от кюре цену милосердия и плату за великодушие.
"Свинец иль золото получишь? - Пробуй!" Северное море, июнь 1624 г.: Рохас и Варгас знакомятся еще ближе.


Будем рады новым каноническим и авторским персонажам в сюжеты третьего сезона.

Календари эпохи (праздники, дни недели и фазы луны): на 1628 год и на 1629 год

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть IV: Жизни на грани » Денежки любят счет. Февраль 1629 г.


Денежки любят счет. Февраль 1629 г.

Сообщений 1 страница 20 из 23

1

--

0

2

Дорога в Париж оказалась длинной и утомительной, вдобавок зимой вся округа выглядела весьма неприветливо, и смотреть в окошечко экипажа было невесело.
Внутри кареты тоже было скучно. Ненаглядный папенька - собеседник очень так себе, может на хитрости он и горазд, а на интересную беседу - ни капельки. Оставалось только сидеть и молча таращиться друг на друга. Ну, разве что иногда Луиза для забавы называла батюшку "любимым дядей", отчего он всякий раз вздрагивал, и объясняла это необходимостью тренировки.
Луиза многое бы отдала, чтобы ехать не с ним, а с дедушкой, или весельчаком дядей, или даже вдовой тетушкой, матушкиной сестрицей. Все они были намного интереснее. Или, скажем, с кем-нибудь из овернских подружек, тогда можно было бы поболтать. А приятнее всего, конечно, было бы ехать вместе с каким-нибудь благоразумным, но галантным молодым человеком, который при каждом толчке кареты подхватывал бы ее под локоток, не забывая поцеловать хорошенькую маленькую ручку, а к концу поездки сделал бы предложение...
Да, мечтать можно сколько угодно, а на деле - нет никого, кроме жирного папеньки.
В дороге наряд Луизы сильно запылился, и она мрачно представляла себе, как прибудет в Париж какой-то замарашкой.
К счастью, у батюшки хватило ума, чтобы по дороге заехать в поместье каких-то родственников, и Луиза с облегчением подумала, что можно будет хотя бы привести в порядок свои туалеты, - и свои мысли

Отредактировано Луиза д'Арбиньи (2019-03-17 04:40:21)

+4

3

Г-н де Вентьевр-старший супругу свою, несмотря на многие годы брака, любил и умом ее искренне восхищался, но, приходится признать, иногда, когда какой-нибудь из ее хитроумных планов давал сбой, г-н де Вентьевр испытывал некое стыдливое удовлетворение. Так и сейчас, наблюдая с крыльца, как выбираются из забрызганной грязью кареты полный немолодой господин и его прелестная племянница, г-н де Вентьевр мысленно покачивал головой. Бедная Женевьева, это ж надо же так!

- Заходите, заходите скорее! - некоторая хрипотца в приятном баритоне г-на де Вентьевра обеспокоила бы его супругу, но в ее отсутствие не вызывала ни у кого никаких чувств. - Отвратительная погода, отвратительная!

О нежданных гостях его предупредили, еще когда карета подъехала к воротам и выглянувший в калитку лакей, пообещав немедленно отворить, свистнул одному из своих внуков и велел ему бежать к дому. Поэтому наверху суетились сейчас служанки, растапливая камины и застилая постели, кухарка металась по кухне как куропатка с подстреленным крылом, а сам г-н де Вентьевр стоял на крыльце в наброшенном поверх камзола теплом плаще, успешно скрывавшем невпопад застегнутые пуговицы.

+3

4

Владелец поместья, господин  де Вентьевр, в целом произвел на Луизу самое приятное впечатление. На мгновение она задумалась, гадая, кем же она ему приходится. Кажется, его супруга - двоюродная сестра батюшки, и значит, его вполне можно считать дядей. Надо же, два дяди собрались!
Луиза, не удержавшись, хихикнула, но тут же постаралась принять серьезный вид. Не хватало еще, чтобы ее за дурочку приняли. Она подождала, пока отец выберется из кареты и подаст ей руку, а затем приезжие церемонно двинулись навстречу хозяину.
Жан-Бертран с важным видом как раз раскрыл рот, чтобы произнести речь, когда господин де Вентьевр приветствовал его таким дружеским и неформальным образом, отчего папенька, кажется, растерялся.
Зато Луиза улыбнулась так приятно, как только смогла, и, сделав легкий реверанс  ("Надеюсь, я выгляжу не слишком провинциально?" - подумала она) ,  решительно потянула отца за рукав, торопясь войти в дом: с неба как раз начало падать нечто среднее между дождем и снегом.

+3

5

Г-н де Вентьевр пропустил гостей в дом и вошел следом, с некоторой тревогой оглядывая прихожую. Как всегда в отсутствие г-жи де Вентьевр, дом выглядел… нет, не лучше, конечно, но как-то поуютнее, ведь валяющиеся в углу ботфорты с налипшей на них грязью показывают, что в доме живут, а не только убираются, а еще что владелец его - человек рачительный и за арендаторами своими следит сам, объезжая свои земли в любую погоду.

- Гийе, - окликнул г-н де Вентьевр, красноречивым взглядом указывая в угол, и тут же повернулся к гостям. Решительно, м-ль д’Арбиньи была прехорошенькая, а вот ее дядя… нет, семейное сходство между ними бросалось в глаза, но г-н де Вентьевр был все же рад, что семейная рыжина д’Арбиньи не распространилась на младшее поколение. - Добро пожаловать, конечно, вы, верно устали с дороги и хотите передохнуть, Гийе вас проводит и принесет ваши вещи.

Лакей, по приказу хозяина устремившийся к ботфортам, замер на месте, явно не в силах решить, который приказ выполнять раньше и следует ли их выполнять - в гостевых комнатах дым стоял коромыслом.

+2

6

Луиза заметила краем глаза, как лакей метнулся к грязным ботфортам, валявшимся в углу, а затем замер.  Похоже, хозяйки нет дома- мужчины всегда устраивают кавардак, если их оставить без присмотра. Интересно, куда же это она уехала? Может, в Париж?
Кстати, как лучше всего обращаться к хозяину дома? "Господин де Вентьевр"звучит солидно, но холодно. Можно бы назвать его "дядей", это по-родственному, но слишком фамильярно для человека, которого видишь в первый раз в жизни. Любопытно, как принято говорить в столице.
-Господин де Вентьевр... дорогой дядя. - с чувством произнесла девушка. - Мы безмерно благодарны вам за ваше гостеприимство. Превзойти наше желание отдохнуть может только наше желание поговорить с нашим милым родственником.
Фраза вышла немного неловкая, но Луиза постаралась смягчить ее еще более приятной улыбкой и изящной позой.
По правде говоря, отвечать следовало не ей, а ее самозванцу-дядюшке, но Жан-Бертран как в рот воды набрал. И только когда дочь чувствительно пихнула его в бок, смог промычать нечто благодарное

+1

7

Г-н де Вентьевр озадаченно уставился на м-ль д’Арбиньи, напрочь не понимая, о каком это милом родственнике она говорила - Роже, что ли? Так его здесь нет, и быть не может!

- Так он в Париже, - объяснил он, весьма довольный своей проницательностью. - Военная служба, знаете ли… Гм. А ваша путешествие… я надеюсь, оно было не слишком утомительно? Зимние дороги… ужас! Вот, помнится, мы с госпожой де Вентьевр… вы же знаете, как самоотверженно дорогая Женевьева разделяла со мной все тяготы военного быта? Это была Савойская кампания, и мы все тонули в грязи вдвое больше, чем воевали, поверите ли? Кобылка госпожи де Вентьевр завязла по самые каштаны, и никто не решался туда соваться, и правильно! Но я спешился и полез сам… Что еще?

Гийе, который за спинами гостей подавал своему хозяину какие-то знаки, всем видом изобразил недоумение и даже оглянулся, как если бы не понимал, отчего это г-н де Вентьевр вопросительно на него смотрит.

- Гм! Ах, да. Я полез сам… - тут он вспомнил про оставленные в карете вещи и в свою очередь выразительно подвигал кустистыми бровями, без слов указывая лакею на дверь.

+1

8

Луиза и ее батюшка, в свою очередь, удивленно воззрились на господина де Вентьевра, недоумевая, каким образом он может находиться в Париже, когда стоит прямо перед ними здесь, в поместье.
Затем девушка поняла, что он говорил про  собственную супругу, мадам Женевьеву, действительно их родственницу,  которая, вероятно, и находится в Париже. Это вполне согласовывалось с ее собственными догадками о том, что хозяйки нет дома.
Вот только выражение"военная служба" несколько смущало. Не решила же мадам Женевьева записаться в полк?
Но тут Луиза  вспомнила, что у супругов Вентьевров есть дети, кажется - два сына. Все ясно, тетя Женевьева  в Париже хлопочет об их устройстве на службу!
Луиза с важным видом закивала головой и снова переключила внимание на хозяина дома, который как раз рассказывал что-то про свою жену  и... про конские каштаны?!!
Она багрово покраснела, между тем как господина д'Арбиньи это замечание сподвигло на длинную и неинтересную историю о том, как он в 1611 году едва не утонул в грязи, когда ехал куда-то по делам.

+1

9

Найдя тему для разговора, г-н де Вентьевр уже не решился ее отпустить и, то ли не замечая скуку слушателей, то ли не будучи достаточно проницателен, чтобы угадать хорошо скрытую скуку, радостно досказал историю до конца, сбившись, конечно, пару раз в описании подробностей, с кем не бывает, но благополучно в конце концов добравшись до бивуака, где его красноречие увяло в той самый момент, когда была молниеносно - золото творит чудеса! - поставлена палатка. К счастью для чувств г-на де Вентьевра, отчаянно подыскивавшего новую тему для беседы, входная дверь снова отворилась, пропуская Гийе в сопровождении младшего конюха, нагруженных вещами гостей. Г-н де Вентьевр, осознав свой промах с порывом холодного воздуха, смущенно дернул горловину плаща и уже собрался снова предложить гостям подняться, когда в оставленную открытой дверь вошел высокий молодой человек весьма привлекательной внешности, чья недорогая и заляпанная дорожной грязью одежда тем не менее выдавала в нем дворянина ничуть не меньше, чем болтавшаяся на перевязи шпага - военного.

- Дядюшка! - воскликнул он на явно повышенных тонах, обнаружив перед собой владельца дома, и, завидев прелестную молодую особу и ее представительного спутника, поспешил снять промокшую шляпу. - Сударыня! Сударь!

Г-н де Вентьевр издал глубокий вздох и мысленно препоясал чресла. Вот зачем, зачем Женевьева уехала?!

- Добрый день, Жерве! - отозвался он, привычно повышая голос. - Мадемуазель, господин д’Арбиньи, позвольте мне представить вам моего племянника, Жерве де Вентьевра.

Жерве прижал к груди руку и подмел пол промокшими перьями своей шляпы, не сводя с м-ль д’Арбиньи восторженного взгляда.

+1

10

Рассказ господина де Вентьевра о его походных злоключениях Луиза слушала вполуха, не переставая вежливо улыбаться, а для развлечения мысленно оценивала стоимость обстановки в комнате и заодно сожалела, что ее кузенов нет дома. Кажется, они должны быть ее ровесниками или немного старше, и, кто знает, может быть они приятные молодые люди.
Когда у девушки нет матушки, нужно самой заботиться о себе.
Внезапно наступившая пауза привлекла ее внимание. Владелец дома как-то странно нервничал и дергал свой плащ, и девушка только собралась поразмыслить, что это значит, как вдруг двери распахнулись, и внутрь сначала вошли слуги, а за ними - настоящий красавчик, явно дворянин, видимо, только что приехавший.
Господин де Вентьевр назвал его своим племянником, и Луиза бросила на новоприбывшего заинтересованный взгляд. Но тут же мысленно охнула, вспомнив, что на ней грязное платье. Хоть бы не заметил.
-Рад... рад познакомиться, сударь.- промямлил господин д'Арбиньи, протягивая руку, Луиза же слегка склонилась, приветствуя нового знакомого, и пленительно улыбнулась.

0

11

- Почитайте меня, прелестная мадемуазель, в числе ваших самых восторженных поклонников, - галантно проговорил Жерве, едва кивнув в ответ г-ну д’Арбиньи.

Такой наглости г-н де Вентьевр никак спустить не мог:

- И в числе самых невоспитанных, надо полагать? - едко заметил он. - Извольте, сударь, проявлять к зрелости и опыту уж никак не меньшее уважение, нежели к хорошенькому личику. И я вам это говорю как брат вашего отца, а был бы он тут, сказал бы это же самое.

- Не ворчите, дядюшка, - засмеялся Жерве, который, благодаря неожиданной в его года легкой глуховатости, без труда пропускал мимо ушей все, что не хотел слышать. - Зрелость и опыт господина д’Арбиньи уже, несомненно, подсказали ему, что молодость и красота побеждают все, ибо вселяют во всякое сердце все превосходящую любовь.

- Только не хорошие манеры, - возразил г-н де Вентьевр.

+1

12

-Не браните молодого человека! - возразил господин д'Арбиньи, к которому вернулась его обычная уверенность в себе. - Ведь и мы с вами были молоды. Кто из нас в юности не предпочел бы оказать уважение хорошенькому личику, нежели летам старика? В особенности будучи к тому подстрекаем легкомысленной кокеткой. - добавил он едко, взглянув на дочь.
Но Луиза не смутилась.
- Право же, дядюшка, - ответила она, - вы удостаиваете меня званием, мне не принадлежащим. Для меня большая честь познакомиться с любым родственником господина де Вентьевра, к которому я, несмотря на наше короткое знакомство, успела проникнуться глубоким почтением, - тем более мне приятно знакомство с человеком, носящим то же достойное имя.

+1

13

Г-н де Вентьевр глянул на г-на д’Арбиньи с нескрываемым сомнением, а Жерве посмотрел сперва на девушку, потом на ее дядюшку, а потом на своего и сказал:

- Я ни в коей мере не желал задеть ничьи чувства или показаться неучтивым, но я был всего лишь сбит с толку и ошарашен столь неожиданно представившимся мне обворожительным видением, кое заставило меня поверить, что я перенесся из деревенской глуши прямиком в Аркадию…

- Да господь с вами, голубчик, - перебил г-н де Вентьевр, у которого недостало ехидства заподозрить, что племянник вообще не услышал сказанное ими всеми. - Глушь - это Овернь, например, откуда мадемуазель и месье как раз приехали, а тут, почитай, уже сам Париж - даже зимой и полдня пути не будет, как вы сами и знаете, оттуда приехавши. Разве что горячка у вас, с видениями этими, потому что, слава богу, обычно никакими видениями у нас в семье никто не страдает!

- Я не страдаю, - тотчас парировал Жерве, доказав тем самым принадлежность к той же семье, - я наслаждаюсь. Мадемуазель, вы словно ангел, снизошедший с небес. С таким-то видением наши с вами дорогие дядюшки, надеюсь, спорить не станут?

+2

14

-Гм... - неопределенно ответил господин д'Арбиньи и с сомнением посмотрел на Луизу.
Луиза пребывала в замешательстве.
Ей показалось, что поведение молодого господина де Вентьевра слишком дерзко. Он только что увидел ее, а уже величает "ангелом". А через пять минут, чего доброго, начнет зажимать в уголке?
С другой стороны, кто знает, вдруг у них в Париже это обычные ни к чему не обязывающие любезности? Ах, как плохо, что у нее нет маменьки.
К тому же обозначение  любимой Оверни как "глуши" сильно задело девушку. Никто не спорит, Овернь далеко, но это прекрасное место!
Поскольку отец, видимо, и не собирался приходить ей на помощь, Луиза ответила:
- Сударь, вы слишком льстите мне. Я ничуть не ангел, а обычная, очень скромная
девушка из глуши.

+1

15

Никто в семье Вентьевров не читал Шекспира и оттого никто не мог вспомнить к случаю, что, помимо скромности, украшает девушку, однако и г-н де Вентьевр, и его племянник ответили юной м-ль д’Арбиньи благосклонным взглядом. Оттенки сильно разнились, но сомнений в том, что новая родственница пришлась обоим по нраву, не было - пусть, возможно, и в противовес ее угрюмому дяде.

- Он не сказал, что вы ангел, - добродушно проговорил г-н де Вентьевр, прощая ради гостьи племянника, которого не слишком любил, - он сказал «как ангел».

- Дядюшка, - с чувством сказал Жерве, - вы совершенно правы! Мадемуазель, я ни в коей мере не хотел задеть ваши чувства. Вот, дядюшка не даст соврать, я до крайности привязан к своей родне и ни в коей мере не хотел бы…

Он осекся, сообразив, как видно, что сейчас повторит то, что уже сказал, и в эту паузу г-н де Вентьевр предложил:

- Возможно, мы могли бы дать нашим милым родственникам время чуть прийти в себя после поездки? И встретиться снова через, скажем, полчаса? Или час? И… поужинать?

Будь г-н де Вентьевр попроницательнее, он вспомнил бы, что Жерве никогда не приезжал к ним в поместье без веской причины - или точнее, что приезжал, как правило, когда оставался без самой веской причины под названием «деньги» - но г-н де Вентьевр был всегда искренне рад помочь племяннику, когда мог, и не желал слушать, когда г-жа де Вентьевр выражала свою неприязнь к нему.

+2

16

-Да, это совершенно другое дело. - поддакнул господин д'Арбиньи.
-В таком случае, - весело ответила Луиза, - раз и мой дорогой дядя, и господин де Вентьевр с этим согласны, я принимаю ваш комплимент, сударь. Теперь же мы с радостью воспользуемся вашим дозволением, и удалимся на время.
Луиза действительно была очень рада уйти. Приезд молодого человека как нельзя острее напомнил ей о пятнах февральской грязи на ее дорожном платье.
Поэтому она поспешила за лакеем в предназначенную ей комнату и там принялась рыться в своем дорожном сундучке, выбирая наименее измятый и подходящий к случаю наряд. Сейчас ей бы очень пригодилась помощь служанки. Но увы! Марту, которая прислуживала ей у них дома, отец оставил дома, резонно заметив, что эта дура всем разболтает правду об их маленьком маскараде.
Поэтому Луиза самолично вытащила из кипы разных женских вещичек зеленое платье, довольно строгое, но зато отлично подходящее по цвету к ее глазам, и решила, что оно подходит более прочих.

0

17

Пока прибежавшая горничная помогала м-ль д’Арбиньи переодеться и придать себе наиболее привлекательный вид в той мере, в которой на подобную помощь способна деревенская девушка, обыкновенно обреченная лишь подглядывать, пока горничная г-жи де Вентьевр выполняет свои обязанности, г-н де Вентьевр и его племянник уединились в спальне первого, где тот сумел, наконец, не без помощи второго, привести в порядок невпопад застегнутый камзол.

- Скажите, дядюшка, - осведомился Жерве, понижая голос с обычного своего fortissimo до куда более приемлемого mezza voce, - очаровательная барышня же ваша племянница?

- Гм, - отозвался озадаченный г-н де Вентьевр, оглядывая себя в зеркале, - вы знаете, дорогой мой, я не вполне уверен. Ее отец… покойный отец, разумеется… то есть не то чтобы у нее был другой, вы сами понимаете, только дядя, вот этот самый господин д’Арбиньи… он… он… а! он брат госпожи де Вентьевр, то есть госпоже де Вентьевр она, бесспорно племянница. Но вот означает ли это, что она племянница также и мне?..

- Означает, - уверенно заявил Жерве. - Это же та самая барышня, за которой и уехала госпожа де Вентьевр?

- Гм, - пробормотал г-н де Вентьевр. - Да, но…

Нет, не в причинах отъезда супруги усомнился г-н де Вентьевр, и не о помыслах племянника он задумался, устремив рассеянный взгляд в зеркальные глубины. В этот самый миг он осознал внезапно, в чем состоял его родительский долг, и это осознание вызвало на челе его мрачную тень: писать письма г-н де Вентьевр не любил лишь немногим меньше, чем принимать гостей.

Оттого, когда, полчаса спустя Вентьевры и д’Арбиньи сошлись в той же большрй комнате первого этажа, но уже за накрытым столом, пальцы г-на де Вентьевра были в чернилах, а умонастроение его заметно улучшилось и он приветствовал г-на д’Арбиньи вполне доброжелательным кивком, а м-ль д’Арбиньи сообщил, что зеленый ей необыкновенно к лицу.

- Да, ибо он подчеркивает необыкновенную глубину ее глаз, - поддержал Жерве.

0

18

При помощи подоспевшей на помощь девушке, хотя последняя и была чрезвычайно неловка, Луизе  удалось кое-как привести себя в порядок, и к столу она спустилась уже куда более уверенной в своих силах.
Поэтому на сей раз она спокойно приняла комплименты от господ де Вентьевра и его племянника.
В глаза ей бросились испачканные чернилами пальцы первого и повышенная любезность последнего, и она невольно задумалась, не связаны ли оба эти факта как-нибудь между собой.
Кому бы мог писать господин де Вентьевр? Наиболее вероятно, что своей супруге в Париж. А вот о чем?
Тут Луиза немного занервничала. Не проник ли господин де Вентьевр в их секрет, то есть не понял ли, что она самозванка?
Впрочем, это было немыслимо, если только папенька не проболтался.

0

19

Обед продолжился заметно более оживленно, чем начался, ибо г-н де Вентьевр, вдохновившись присутствием племянника, которого он полагал человеком, столь же искренне увлеченным сельским хозяйством, сколь и он сам, рассказал обоим мужчинам и волей-неволей слушавшей м-ль д’Арбиньи все последние новости с полей. В начале февраля таковых было немного, но г-н де Вентьевр расцветил их как мог, во всех подробностях поведав родственникам, как протекала последняя охота на волков, на свою беду утащивших овечку из деревенского стада, и отчего чуть не рухнула под Рождество мельничная плотина.

Жерве слушал с кажущимся интересом, однако поглядывал по большей части на м-ль д’Арбиньи и пару раз пытался увести беседу к темам, которые считал, надо думать, более увлекательными для дамы. Успеха он, впрочем, не добился - быть может, потому что слишком усердно поддакивал дядюшке, отчего г-н д’Арбиньи и его дочь узнали больше об «огороде», чем могло быть любопытно кому бы то ни было - но в какой-то момент Гийе внес десерт и хозяин дома в предвкушении сделал паузу.

0

20

Луиза скучала меньше, чем можно было ожидать - просто потому, что сама интересовалась сельским хозяйством, а вдобавок, в чаянии самой сделать владелицей какого-нибудь большого поместья, была не прочь заранее набраться опыта. Поэтому она даже покивала головой, слушая рассказ о мельничной плотине. Но в какой-о момент господин де Вентьевр перешел грань,  после которой наступила уже скука.
Поэтому появление десерта очень обрадовало девушку, и она, воспользовавшись возможность сказать хоть что-то, попросила рассказать им последние столичные новости, сетуя, что до Оверни все известия доходят с большим опозданием. О чем сейчас говорят в свете, что нынче в моде, что происходит при дворе - вот что интересовало Луизу в первую очередь. Свой вопрос она адресовала, конечно, в первую очередь Жерве, резонно полагая, что племянник лучше, чем дядя, разбирается в веяниях моды.

0


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть IV: Жизни на грани » Денежки любят счет. Февраль 1629 г.