Вверх страницы
Вниз 

страницы

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

Рейтинг игры: 18+



Происходящее в игре (случайная выборка):



В предыстории: Гг. Жан де Жискар и Никола де Бутвиль попадают в засаду в осажденном голландском городе. Лапен пытается спасти похищенных гугенотами графиню де Люз и Фьяметту. Г-н виконт де ла Фер оказывается на пиратском корабле.

Личные счеты, безличные счета. 3 марта 1629 года: Г-н де Кавуа и г-н де Рошфор обсуждают смерть миледи.
У кого скелет в шкафу, а у кого - младший брат в гостях, 16 дек. 1628 года: Г-н де Бутвиль и г-н де Корнильон беседуют по душам.
Тесен мир... 15 декабря 1628 года: Шевалье де Корнильон беседует со спасшим его г-ном де Жискаром.
Невозможное - возможно. 20 января 1629 года: Г-н де Корнильон получает аудиенцию у своей Прекрасной Дамы.

Те, кто сидит в тюрьме, и те, кто должен сидеть. 26 января 1629 года: Г-н Барнье попадает в тюрьму, г-н Шере ищет способа ему помочь.
О трактирных знакомствах. 16 декабря 1628 года.: Г-н де Рошфор ищет общества г-на де Жискара.
Обстоятельство непреодолимой силы. 1 декабря 1628 года, Лувр: Г-н Портос препятствует сеньору де Мирабелю.
Куда меня ещё не звали. 12 декабря 1628 года. Окрестности Шатору.: Кардинал де Лавалетт поддается чарам г-жи де Шеврез.

Ангел из Гаваны. Начало февраля 1629 года: Донья Инес и дон Хавьер знакомятся с другом ее отца.
Месье знает толк в извращениях. Февраль 1629 года: Наследник престола развлекается.
Щедра к нам грешникам земля (с) Сентябрь - октябрь 1628 г., Париж: Г-н Ромбо и г-жа Дюбуа навещают графиню де Буа-Траси с компрометирующими ее письмами.

На пути к Спасению - не спеши! Начало февраля 1629 года, Гавана: Г-н Арамис предается отчаянию, не ведая, что его ждет.
Зимний пейзаж с ловушкой. Середина декабря 1628 года: Г-н де Ронэ пытается вновь соблазнить герцогиню де Шеврез.
Оправдать исчезновение... 2 февраля 1629 года: Г-н де Бутвиль узнает у м-ль де Лекур, что его жена вновь действует на свое усмотрение.


Будем рады новым каноническим и авторским персонажам в сюжеты третьего сезона.

Календарь на 1628 год: дни недели и фазы луны

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III: Мантуанское наследство » Как исполняются мечты. 12 декабря 1628 года


Как исполняются мечты. 12 декабря 1628 года

Сообщений 1 страница 20 из 47

1

Действующие лица: граф де Люз
                                     графиня де Люз
                                     супруги д’Андиже и г-н де Шансье
                                     и все, кто присоединится.

0

2

После того бурного дня, когда Бутвиль неожиданно встретился с любимой женой в квартире Эжени де Вейро, его не оставляло желание  как-то  развеять напряженность, которая еще чувствовалась между ними, несмотря на примирение, состоявшееся в тот же вечер. 0тчего не проходило это неприятное чувство, он объяснить не мог.  Но очень надеялся, что исполнение какого-нибудь заветного желания поможет Эмили восстановить душевный покой, и все станет совсем хорошо. Думая о том, какие развлечения доступны в такую пору года, он вовремя вспомнил, что близится её день рождения, и вывод напрашивался сам собой: нужно идти в театр!
       Труппа Бургундского отеля, помня, что близится светлый праздник Рождества,  ставила в декабре только такие пьесы, которые не вызвали бы нареканий со стороны церкви. Никаких жестоких трагедий, никаких грубых фарсов! Исключительно умилительные пасторали и легкие комедии с назидательной моралью. Ознакомившись с афишей, граф решил, что больше всего подойдет не самое новое, но пользующееся успехом сочинение неутомимого автора Арди под многозначительным названием «Триумф любви».
        И все сложилось самым удачным образом. Принцесса Конде зимой предпочитает не покидать своего уютного загородного поместья, так что её постоянная ложа в театре будет к их услугам. Как хорошо будет сидеть рядом, держась за руки, смотреть сверху на представление и на зрителей, закусывать какими-нибудь фруктами и сластями... ну конечно, нужно заказать марципаны в той самой кондитерской... и не забыть наконец о белых сапогах.
       Эти праздничные хлопоты увлекли Луи-Франсуа, и он с трудом удерживался от того, чтобы рассказать жене о своей затее, но сумел выдержать секрет до самого утра знаменательного дня, когда Эмили вступила в восемнадцатый год своей жизни.

+2

3

Двенадцатого декабря тысяча шестьсот двадцать восьмого года в восьмом часу утра молодая графиня де Люз сладко потянулась и села в постели. Прошла всего неделя с того дня, как она, наконец, встретилась с мужем. И Эмили чувствовала себя счастливой и умиротворенной, как никогда. Каждый вечер она, утомленная ласками, засыпала в объятиях любимого, и мадемуазель де Брольи была забыта, и даже новый родственник мужа не раздражал, да не такой он оказался и противный. Правда, молодая женщина немного скучала по Ронэ, но ведь нельзя иметь все и сразу!
       Полог был задернут не до конца, и слабый свет пасмурного зимнего утра осветил профиль спящего графа. Эмили немного полюбовалась мужем, потом зевнула, откинула одеяло и спустила с кровати босые ноги, пытаясь нащупать тапочки. Звать горничную спросонок мадам де Бутвиль так и не приучилась — чужой человек в супружеской спальне ее смущал.  Тут взгляд Эмили упал на прикроватный столик...
- Ой! - она забыла про тапочки. В изящной корзиночке красовались марципановые фрукты: груши, вишни. И яблочки! Совсем такие, как те, что они ели в кондитерской в тот день, когда познакомились. А рядом лежал красивый расписной веер. Не избалованная в прошлой жизни подарками и вниманием, графиня де Люз неизменно и трогательно приходила от них в восторг, и сейчас она точно знала, кому обязана радостью.
- Луи! - восхищенно выдохнула Эмили и с сияющей улыбкой повернулась к мужу. - Ох, Луи!

+2

4

Граф де Люз на самом деле не спал. Он проснулся на четверть часа раньше жены, но старательно лежал с закрытыми глазами, ожидая момента обнаружения подарков. Как только Эмили окликнула его, он тут же перестал притворяться, живо вскочил, преодолел пространство постели, отделявшее его от жены, обнял её сзади и, положив голову ей на плечо,с удовольствием поцеловал розовое ушко.
        - Я вижу, вы довольны, мадам? Мне показалось, что эти изделия кондитера вас порадуют больше, чем искусство ювелиров. Мы можем на них полюбоваться, предаваясь приятным воспоминаниям, а можем сразу съесть. А вееру вы сможете сегодня же найти применение, когда мы отправимся в театр.

+2

5

- Я не стану их есть! - горячо пообещала графиня, прижимаясь к мужу спиной и смешно ежась от щекочущих усов. - Они совсем как тогда, ведь правда?!
Она повернулась в его руках, так, чтобы видеть его лицо, отчего рубашка сползла с ее плеча — но Эмили этого не заметила. В глазах ее блестели слезы.
- В театр, Луи?! Правда?! - она счастливо улыбнулась сквозь слезы. — Вы в белых сапогах, да?!..

+3

6

Луи-Франсуа  не сразу ответил жене: ему потребовалось немедленно выразить - без слов, но весьма пылко - свою радость по поводу того, что она счастлива. Если бы он при этом не задел бронзовый колокольчик, стоявший на приступке кровати, то супруги долго еще не покинули бы мягкой и теплой постели. Но колокольчик упал, издав мелодичный и притом достаточно громкий звон, и, соответственно, сейчас могли явиться слуги, которые в этом доме всегда были начеку.  Бутвиль с великим сожалением отодвинулся от Эмили, отдышался и лишь тогда сказал:
        - Да, душа моя, все так и будет! Афиша обещает умилительное представление с пением и даже танцами. Уж не знаю, насколько хорошо актеры сыграют, но нам, наверно,  все понравится в любом случае... Однако начало там назначено на два часа дня, так что нам стоит сейчас заняться делами. Вымыться, как следует позавтракать, причесаться, одеться, - перечислил он, отгибая пальцы. - Новых нарядов, правда, у нас нет, но постараемся выбрать лучшее из имеющегося. Кстати, если вы взяли с собой ваш жемчуг, не надеть ли вам его сегодня?

+2

7

Эмили облизнула припухшие губки и стыдливо поправила окончательно съехавшую с плеч рубашку — привычка слуг появляться почти моментально ее раздражала, она бы лучше запирала дверь в спальню. Но в этот раз горничная, слава Богу, задержалась, и графиня успела забраться обратно под одеяло.
- Но у меня есть новое платье! Я взяла с собой всего одно, потому что везти было неудобно, но здесь Эжени меня убедила, что графине де Люз неприлично ходить в одном платье, пусть даже и меняя воротники и рукавчики. И я сшила синее — я была в нем у маркизы, и еще одно оно как раз было готово вчера. А жемчуг... - Эмили невольно покраснела, вспомнив, что было связано с жемчужным ожерельем. Нет, сейчас мужу это рассказывать не стоило, зачем портить такое прекрасное утро! - Я взяла его с собой, но ожерелье отчего-то потускнело, я отнесла его к ювелиру почистить. Боюсь, до двух часов никак не успею за ним съездить... А слугу послать нельзя, я под чужим именем была.

+1

8

Бутвиль был сейчас в слишком блаженном состоянии духа, чтобы обращать внимание на такую мелочь, как потускневший жемчуг. Правда, его царапнула мысль: "Почему под чужим именем?" Но и над этим задумываться совершенно не хотелось.
       - Ну что же, - беспечно улыбнувшись, сказал он, - вы и без жемчугов хороши! Давайте же предаваться всем дневным удовольствиям по очереди! Прежде всего - завтрак. Не знаю, как вы, а я за ночь успел проголодаться!

+1

9

- У меня еще есть серьги... - молодая женщина потянулась у мужу, радуясь, что горничная где-то задержалась.  - Ужасно хочу есть, да!
Остальное утро прошло в приятных хлопотах. Они завтракали вдвоем, и Эмили едва ли не впервые пожалела, что уехала из Тулузы. Ведь если бы Луи-Франсуа приехал так, как обещал, и они уехали бы в деревню, и жили бы вот так все лето, любили бы друг друга и не расставались...
Потом она одевалась, причесывалась, готовилась, и, кажется, ни на минуту не переставала улыбаться, и даже не думала, что при этом похожа на дурочку. Потому что чувствовала себя совершенно счастливой.

+3

10

Любой художник, окажись он рядом с особняком Монморанси в тот день, точно захотел бы нарисовать портрет молодой пары, так они были хороши - Эмили в темно-зеленом платье с золотисто-желтой нижней юбкой и Луи-Франсуа с распущенными поверх кружевного воротника вьющимися локонами, в костюме из переливчатого-серого шелка с серебряным шитьем, в новых сапогах с серебряными пряжками. И дело было, конечно, не в одежде - бывают наряды куда богаче и роскошнее, - а в улыбках, взглядах, в том ощущении взаимной связи, какое так редко бывает между супругами. Но художника рядом не оказалось, и потому они без задержек отправились в Бургундский отель - Эмили, закутанная в отороченную мехом накидку, в портшезе, а граф - верхом, хотя, конечно, они вполне могли бы пройти весь путь пешком, но сегодня все должно было быть не как в будни.   
       Прибыли они за несколько минут до начала представления, почти вся публика уже заполнила зал, и потому мало кто заметил их, пока они поднимались в ложу, где предупрежденный заранее буфетчик театра не забыл поставить поднос с фруктами и лимонадом.
       - Ну вот, душа моя, - удовлетворенно сказал Бутвиль, усадив жену в кресло с мягкой обивкой, где обычно сидела принцесса Конде, - мы отсюда увидим всё, что захотим, а нас мало кто заметит, если не сильно высовываться. Впрочем, пусть бы и глазели, это нам не помешает, верно?
       С этими словами он вытащил из кармана марципановое яблочко, завернутое в батистовый платок, и протянул жене.

+1

11

Графиня де Люз, которая терпеть не могла ездить в портшезе, сегодня восседала в нем, гордая и торжественная. И так же гордо и торжественно входила под руку с мужем в зрительный зал, и садилась в кресло, и, пожалуй, даже совсем не склонный к восторгам человек улыбнулся бы в ответ на сияющий взгляд юной графини.
- Нам ничто не помешает! - горячо заверила она Бутвиля и восхищенно ахнула, принимая яблочко из его рук.

+1

12

Бутвиль давно не был в театре, и теперь словно заново воспринимал и гомон публики в зале, и жар множества свечей, и ароматы вина, яблок и духов, которыми театралы надеялись перекрыть запах пота, естественный при такой тесноте и теплоте. Но предвкушение интересного зрелища заставляло забыть о неприятных подробностях. Графу и раньше нравилась эта веселая толчея, а сейчас вообще все казалось замечательным  и интересным, тем более, что он любовался всем этим не один.
       - Иногда картинки, которые можно наблюдать внизу и в ложах, бывают занимательнее самой пьесы, - заметил он, наклонившись поближе к Эмили - и чтобы полюбоваться ею, и чтобы голос не повышать. - Далеко не все ходят сюда ради самого представления! Здесь,  кстати, должно быть немало моих знакомых, они наверняка увидят нас - ведь это ложа семейства Конде, на нее всегда смотрят. Но близких друзей среди них точно нет, и мне не хотелось бы сегодня отвлекаться на светские любезности...

+1

13

Эмили тут же высунулась из ложи, покрутила головой, не увидела никого из знакомых и, смеясь, снова села на место, повернув счастливое личико к мужу.
- Ну их всех, правда? Все равно спектакль будет интереснее! Даже если он будет про пастухов. Хотя... - дразнясь, она скорчила «томную» гримаску. - Вы же любите про пастухов и пастушек, да?
Вопреки моде, мадам де Бутвиль не очень увлекали пасторальные истории, но сейчас это было не важно. За свою небольшую жизнь в настоящем театре она была раза три и, неизбалованная зрелищами, рада бывала и выступлению бродячего кукольника, а здесь!.. Эмили глубоко вдохнула и снова просияла улыбкой.
- Как здесь хорошо!

0

14

Бутвиль, конечно, бывал в театре гораздо чаще, чем его супруга, но реже, чем хотелось бы - слишком часто военные кампании или дела службы уводили его из столицы, а искусство бродячих трупп графа не привлекало. Поэтому он сейчас тоже был искренне рад такому развлечению, но главное - они радовались вместе, и оттого и огонь свечей казался ярче, и голоса актеров звучали мелодичнее,  и не верилось, что снаружи - холодный и серый зимний день, а будущее вряд ли будет безмятежным.   
         - Мы с вами прошли длинный путь до этого дня, - ответил он с улыбкой и поцеловал тонкие пальчики Эмили. - Как было бы славно, если бы впредь у нас не было поводов для страданий бОльших, чем у этих пастухов и пастушек на сцене - ведь конец обязательно будет счастливым!

+1

15

- Ох, нет, я и таких, как у них, больше не хочу! - живо возразила Эмили, украдкой погладив руку мужа. - Наверняка там будут какие-нибудь злодеи, а мне их уже достаточно, честное слово! О, смотрите, начинается!..
Она подалась вперед, стремясь получше рассмотреть происходящее на сцене. А потом... Хоть и были там нелюбимые мадам де Бутвиль пастухи и пастушки — она целиком погрузилась в действие. Смеялась, когда на сцене смеялись, пусть шутки и не являли собой верх остроумия, расплакалась вместе со страдающей героиней и, сжав кулачки, переживала за героя, в страшных местах хватаясь за руку графа, — в общем, была совершенно счастлива.

0

16

Граф де Люз воспринимал спектакль с немалой долей иронии, замечал отдельные огрехи в движениях танцоров,  заминки в диалогах, но все это не портило ему удовольствия, и когда прозвучали финальные куплеты, он даже вздохнул оттого, что теперь придется спускаться из ложи вниз, к выходу, словно с безмятежных облаков - на грешную землю.   
       - Давайте немного переждем, душа моя, - предложил он, - сейчас возле дверей будет толпа разгоряченного народу из партера,  толкаться среди них неприятно, а вот смотреть сверху, как публика расходится, довольно интересно.   Дополнительное  представление!

+1

17

- Давайте смотреть сверху! - весело согласилась Эмили. Ей тоже не хотелось никуда идти. - О, смотрите!.. Ну точно, представление! Как вы думаете, что делает тот мальчишка рядом с той дамой в красном платье?.. Ой, он, кажется, ворует... Ой!...
Тут мадам де Бутвиль отшатнулась от перил. Потому что внизу шел господин д'Андиже под руку со своей супругой. И господин де Шансье  с ними. И меньше всего мадам де Бутвиль желала бы с ними столкнуться, особенно сегодня.
- Как вы думаете, Луи, мне могут принести сюда немного оршада? Или апельсин? Помните, как мы ели апельсины в Тулузе?..
Она искренне надеялась, что супруги д'Андиже ее не видели и сейчас уйдут.

0

18

- Дама в красном платье смотрит с тоской на кавалера в синем, который уходит под руку с дамой в белом, а в это время ловкий юнец улучшает свое благосостояние за её счет, срезая кошелек! - усмехнулся Бутвиль. -  Мода носить кошельки на длинных шнурах, похоже, придумана специально для таких юнцов...  Одного такого, если помните, мы когда-то встретили на мосту. Но вам подобное нападение не грозит!
         Он рассматривал пеструю картину внизу и думал, что ни с кем сейчас не хотел бы встретиться.  Не оттого, что прежние знакомые были ему неприятны  - хотя некоторых он мог бы упрекнуть в том, что они мгновенно отвернулись от семьи старшего брата, как только случилась беда.  Просто не хотелось формальных представлений супруги и обмена не менее формальными любезностями.  Однако в зале уже появились театральные служители с колпачками для тушения свечей на длинных шестах. Пора было уходить.
       - Сюда нам уже ничего не принесут, - сказал граф, отодвинувшись от барьера. - Некому принести. Но буфет внизу ещё действует.  Там есть и оршад, и гипокрас. А апельсины...  их тут тоже продают, но разве они сравнятся с теми, свежими, в Тулузе? Южные плоды плохо переносят нашу зиму... Уж лучше взять простое яблоко. - Он поднялся, протянул своей возлюбленной даме руку и предложил: - Пойдемте же.  Толпа уже поредела, нам никто не помешает!

+1

19

- У меня и кошелька нет, - рассмеялась Эмили, опираясь на руку мужа и вставая. - И тогда не было. Но я тогда ужасно испугалась, и если бы не вы... с вами было спокойно.
Она посмотрела на Бутвиля так откровенно влюбленно, что у человека избалованного и светского могло вызвать насмешку - графиня де Люз выглядела, пожалуй, глуповато.
- И сейчас спокойно. Тогда я всего боялась...
Они под руку вышли из ложи и спустились вниз, завернув к буфету, и... Эмили шагнула назад, отчаянно желая провалиться сквозь землю — прямо на нее глядела мадам д'Андиже.

+1

20

Поймав взгляд молодой женщины, г-жа д'Андиже придала своей простодушной физиономии самое что ни на есть благожелательное выражение и приблизилась с радостной улыбкой. Царившую вокруг толкотню она, казалось, не замечала, и при ее габаритах это было несложно.

- Сударыня, какая приятная неожиданность! Замечательнейшая пьеса, не так ли? Я так переживала - и я даже расплакалась, когда она ему поклялась, что никогда его не полюбит!.. А это ваш брат, конечно? Так похож!

Последовавшие за ней с видимой неохотой г-н д’Андиже и г-н де Шансье отвели глаза, заметно смутившись: особого сходства между мнимой г-жой де Лавальян и ее спутником не наблюдалось. Заметивший счастливую пару еще снизу  г-н де Шансье мстительно предположил в спутнике г-жи де Лавальян любовника, но г-жа д’Андиже решительно с ним не согласилась: снисходительным мужем г-н де Лавальян, с ее точки зрения, отнюдь не казался.

+1


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III: Мантуанское наследство » Как исполняются мечты. 12 декабря 1628 года