Вверх страницы
Вниз 

страницы

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

Рейтинг игры: 18+



Происходящее в игре (случайная выборка):



Восток - дело тонкое. 1616 год, Тунис, Бизерта: Юный Франсуа де Ротонди знакомится с Франсиско де Варгасом, который знакомится с нравами Туниса.
Письмо счастья. 12 февраля 1629 года.: Г-жа де Мондиссье просит г-на де Трана помочь ей передать письмо королевы г-ну де Корнильону.
Много драконов, одна принцесса. 9 марта 1629 года.: Г-н де Ронэ и Портос готовятся похитить принцессу.
Я вновь у ног твоих. Май 1629 года, Париж.: Арамис возвращается к герцогине де Шеврез.

Денежки любят счет. Февраль 1629 г.: Луиза д’Арбиньи прибывает в поместье Вентьевров.
О пользе зрелых размышлений. 11 февраля 1629 года: Г-н де Валеран рассказывает Марии Медичи о попытке королевы спасти г-на де Корнильона.
Слезы ангелов. Северное море, июнь 1624 г.: После захвата голландского корабля капитан Рохас и лейтенант де Варгас разбираются с добычей.
Гуляя с ночи до утра, мы много натворим добра. 3 февраля 1628 года.: Роже де Вентьевр и Ги де Лаварден гуляют под Ларошелью.

Пасторальный роман: иллюстрация. Декабрь 1627 года: Принцесса де Гонзага позирует для портрета, Месье ей помогает (как умеет).
Любить до гроба? Это я устрою... 12 декабря 1628 года: Г-н де Тран просит сеньора Варгаса о помощи в любви.
Кузница кузенов. 3 февраля 1629 года: М-ль д’Арбиньи знакомится с двумя настоящими кузенами, одним названным и одним примазавшимся.
Невеста без места. 12 февраля 1629 года.: Г-н де Вентьевр и "г-н д'Арбиньи" узнают о скором прибытии "Анриетты".

Игра в дамки. 9 марта 1629 года.: Г-жа де Бутвиль предлагает свои услуги г-ну Шере.
Кружева и тайны. 4 февраля 1629 года: Жанна де Шатель и «Жан-Анри д’Арбиньи» отправляются за покупками.
Пример бродяг и зерцало мошенников. Май 1629 года..: Г-н де Лаварден узнает, что его съели индейцы, а также другие любопытные подробности своей биографии.
La Сlemence des Princes. 9 января 1629 года: Его величество навещает супругу.


Будем рады новым каноническим и авторским персонажам в сюжеты третьего сезона.

Календарь на 1628 год: дни недели и фазы луны

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III: Мантуанское наследство » Все зло от книг – подтверждение гипотезы. 12 декабря 1628 г., Шатору


Все зло от книг – подтверждение гипотезы. 12 декабря 1628 г., Шатору

Сообщений 1 страница 20 из 45

1

Перед эпизодом Du côté de chez Rohan. Часть 2. Окрестности Шатору. 12 декабря 1628г.

0

2

Перед рассветом дождь перестал. И, выйдя поутру на задний двор, Теодор обнаружил там не только шевалье д’Ирмено. Но также всех его сослуживцев во главе с Бийаром, поспешивших размяться, пока сухо. И места, между людьми, свиньей и курицами, уже не оставалось.

Без утренних приветствий обошлись все.

– Я съезжу в Шатору, господа.

Ответов было два.

– Ждать вашу милость никто не будет, – сухо, от Бийара.

– За кузнецом? – с мнимым простодушием, от д’Ирмено.

– Разумеется.

Сказано это было с нескрываемой иронией, которую каждый был волен понимать как хочет. И два часа спустя одноглазый всадник, по пояс заляпанный грязью, спешивался у единственной в Шатору книжной лавки.

+1

3

[nick]Софи де Лекур[/nick][icon]http://image.ibb.co/i6fNVH/imgonline_com_ua_Resize_6_Yh_G86k_ZQ4.jpg[/icon]
Софи была очень любила книги - в детстве играть было особо не с кем, потому книги и стали её друзьями, кроме того, она была младшим ребёнком в семье, и старшему брату, хоть он и был привязан к ней и заботился о младшей сестрёнке, не всегда было дело до неё.. Время от времени навещала книжную лавку, где могла найти что-то новое для себя. Несмотря на то, что было ещё довольно рано, никто бы не удивился, вдруг встретив юную Софи - она вставала с лучами солнца, любила утром сидеть с книгой в саду и, слушая пение птиц, читать, погружаясь в мир книги... Возможно, оттого она выросла такой задумчивой нежной мечтательницей.

В это утро она стояла и просматривала книги, как обычно, выбирая, что прочитать, когда заметила в окно спешившегося всадника. "Вот любопытно... Кто это?" Городок их был не очень большой, потому его жители более или менее знали друг дружку, и появление кого-то незнакомого не могло долго оставаться незамеченным. Однако она сделала вид, будто ничего и не заметила, и продолжила листать книги, изредка всё же посматривая в окно.

Отредактировано Провидение (2018-03-18 20:42:33)

+1

4

Владелец книжной лавки, мэтр Никола Салландр, подвешивал к потолочной балке у входа колокольчик. И потому чуть не свалился с табурета, когда дверь распахнулась.

– Милейший, – Теодор снял шляпу, стряхнул капли. Прошедший по пути дождь не добавил ему любви к ближнему. – Если вы собрались вешаться, место неподходящее. И момент тоже.

– Я… – пробормотал мэтр Салландр. И обернулся за поддержкой к мадемуазель де Лекур. – Я только… Колокольчик.

– Мадам, – шляпу бретер уже снял, осталось поклониться. – Взглянув на вас, я понимаю этого несчастного. Пусть он и дальше чувствует себя колокольчиком, я готов вовсю звонить в вашу честь. Шевалье де Ронэ, к вашим услугам. Что это у вас?

Лавка была невелика. И двух шагов хватило бретеру, чтобы оказаться рядом с девушкой. И с уверенностью библиомана или Дон Жуана мягко вынуть книгу из ее рук.

        – Распутство и грехи в эпохе новой сгинут,
        И сластолюбие и праздность нас покинут…

Сохрани нас Боже, мадам! Куда мы без грехов? – не глядя он сунул непереплетенный томик на полку меж прочими.

*

Франсуа Малерб , Молитва за короля, отбывающего в Лимузин

Отредактировано Теодор де Ронэ (2018-03-18 20:00:07)

+2

5

[nick]Софи де Лекур[/nick][icon]http://image.ibb.co/i6fNVH/imgonline_com_ua_Resize_6_Yh_G86k_ZQ4.jpg[/icon]
Девушка немного опешила, а потому даже не сразу поняла, что произошло и как незнакомец мягко взял у неё книгу. Она улыбнулась в ответ на приветствие незнакомого дворянина (а что это дворянин, она поняла сразу, было в нём нечто, что отличает благородного человека с одного лишь взгляда). Представиться в ответ девушка не спешила, незаметно, осторожно изучая вдруг так неожиданно появившегося молодого человека.
- Как, сударь, разве же грехи - хорошо? Неужели без них не было бы лучше? - При этом девушка как-то машинально немного отошла от оказавшегося вдруг рядом шевалье, ей стало несколько несколько неловко от этого, и она смущённо опустила глаза...Да ещё и стихи, как назло, попались такие...

Отредактировано Провидение (2018-03-18 20:41:19)

+1

6

– О мадам, – то ли не видя на полке ничего стоящего внимания, то ли преследуя собеседницу, Теодор шагнул следом. – Лучше для кого? Что останется делать попам?

        – Деля постель с женой неверной,
        Дрожа от страсти и нагой,
        Вещал монах: «Грех – это скверно,
        Но если впал в него другой».

Мэтр Салландр изумленно выпучил глаза. Приоткрыл рот. И благоразумно промолчал. Но не прежде чем его губы раздвинулись в удовлетворенной улыбке. Снисходительность месье де Лекера, позволявшего дочери выбирать книги на свой вкус, он крайне не одобрял. И теперь чувствовал себя отмщенным. Но, будучи человеком незлобливым, поискал глазами служанку мадемуазель де Лекур. На коей лежала ныне незавидная задача избавиться от вооруженного бретера.

+2

7

Девушка покраснела и быстро отвернулась, чтобы скрыть румянец - стихи смутили её.  Она отошла к одной из полок, где взяла другую книгу - небольшой томик со стихами и поэмами. Взглядом она нашла служанку, и та, бывшая тут же, поняла этот взгляд правильно. Она подошла к Софи.
- Сударыня, не пора ли нам уже возвращаться? Месье будет ждать вас.
- Да, Жаклин, наверное. Но мы ведь можем задержаться ещё минут на пять?
- Месье не любит, когда опаздывают.
- Мы не опоздаем, - улыбнулась девушка. Она несмело подняла взгляд на молодого человека из-под полуопущенных ресниц, стараясь, чтобы он не заметил вспыхнувшего румянца.

Софи сама не знала, почему ей вдруг захотелось остаться,  хотя ещё минуту, несколько секунд назад она хотела  уйти. Общество шевалье было ей даже..приятно, но... Почему-то всегда есть "но"...
Отец, месье де Лекур, хоть и был к дочери не строг так, как к сыну, опозданий всё же не любил, и девушка всегда старалась быть точной. Жаклин была права - им следовало бы идти, чтобы не опоздать к завтраку, после которого Софи обычно была свободна до обеда, и либо читала в своей комнате или в саду, либо гуляла по городку с Жаклин. Сейчас, после нескольких долгих дождливых дней, впервые выдалась ясная погода и сидеть дома Софи не собиралась.[nick]Софи де Лекур[/nick][icon]http://image.ibb.co/i6fNVH/imgonline_com_ua_Resize_6_Yh_G86k_ZQ4.jpg[/icon]

Отредактировано Провидение (2018-03-19 19:11:37)

+1

8

Жаклин устремилась на помощь госпоже, и мэтр Салландр занес молоток. И вторично чуть не сверзился, когда бретер запустил в него книгой. Оказавшейся, когда мэтр Салландр, выронив молоток, поймал ее, трактатом по псовой охоте, который он никак не мог отдать в переплет.

– Поищите мне поэзию, милейший. Каких-нибудь испанцев.

Ошарашенный лавочник слез со стремянки, прижимая к груди книгу. Скрывая разочарование: – втайне он ожидал, что вторгшийся в его лавку военный будет более настойчив с дамой. И уж точно не станет требовать стихи.

– Вот, извольте, сударь, замечательное издание сеньора Гарсиласо де ла Вега, переплетено в лучшую шагреневую кожу… – он осекся, обнаружив, что вопрос был лишь предлогом. Бретер, поймав застенчивый взгляд девушки, вновь оказался рядом с ней.

– Вы сделали лучший выбор в этот раз, мадам?

Он протянул руку к томику. Который, верно, в этот раз не смог бы выхватить. И мэтр Салландр  тихонько хмыкнул в густые усы. Все вновь сделалось правильно. Порок вел себя как надлежит Пороку. Юная Невинность будет подобающе наказана. А ее отец поймет, к чему приводит его попустительство.

+2

9

- Смотря, что вы имеете в виду под лучшим выбором... Для вас это может быть одно, для меня - другое... Нет, не отдам... (Опять найдёте...стихи и будете читать их вслух, - мысленно засмеялась девушка, - и подбираете их, как нарочно, такие...) - на этот раз Софи попыталась удержать книгу. - Вы же не отнимете её у меня? - улыбка появилась и тут же исчезла. Ей хотелось сказать: "Вы же не сможете отнять её у меня?"
"Конечно, шевалье смог бы, - думала Софи, - но дело здесь не в книге. И те стихи, что так смутили меня... Мне показалось, а может быть, и нет...будто он что-то хотел ими сказать.. Но что?" Она снова отступила от молодого человека, оглянувшись на служанку, как бы приказав ей быть наготове в случае чего.
Милая Софи, юная девушка! Выросшая под защитой отца и старшего брата, она о многом и не подозревала, а ведь мир совсем не такой, каким он описан в книгах... Может быть, нужно было последовать совету служанки и уйти? Впрочем, ещё, наверное, не было бы поздно... Если шевалье настоящий дворянин (а Софи была в этом почему-то уверена, хоть и видела его впервые в жизни), то он не стал бы ей мешать. Но пока девушка ещё не думала об этом. Казалось, она забыла о времени...[nick]Софи де Лекур[/nick][icon]http://image.ibb.co/i6fNVH/imgonline_com_ua_Resize_6_Yh_G86k_ZQ4.jpg[/icon]

Отредактировано Провидение (2018-03-19 21:12:35)

+1

10

Теодор переменил позицию. И, оказавшись позади девушки, заглянул в книгу через ее плечо. На сонет, на котором лежал по-девичьи пухлый пальчик. Сонет, который он знал.

        Головки золотой убор,
        И рук твоих благоуханье,
        И голос, нежный, как дыханье,
        И легкий мимолетный взор.

На миг его взгляд затуманился воспоминанием. О другой книжной лавке, другой златокудрой красавице, другой книге.

– Лучший для меня, – взгляд от томика бретер отвел с кажущимся безразличием. На миг. И из рук девушки выдернул легко. Несмотря на попытку сопротивления. – Мадам, уверяю вас, вам надо целоваться, а не читать. И вы так и не назвались.

*

Жоашен дю Белле

+1

11

[nick]Софи де Лекур[/nick][icon]http://image.ibb.co/i6fNVH/imgonline_com_ua_Resize_6_Yh_G86k_ZQ4.jpg[/icon]
"Ах..." - Софи почувствовала, как забилось сердце, когда шевалье стал позади неё, заглянув в книгу. "Какой у него приятный голос..." - мелькнула мысль. Но Софи тут же одёрнула себя - о чем она думает? Незнакомый мужчина и она так близко... Нет-нет, так нельзя. Софи попыталась сначала удержать книгу, впрочем, девушка и не думала сильно сопротивляться - что такого могло быть в этой книге?

И она уступила, притом вновь выскальзывая и отходя от молодого человека (как будто это игра в "догонялки", - подумалось ей). Она сделала Жаклин знак, что они уходят, и обернулась к шевалье:

- Меня зовут Софи, шевалье де Ронэ. Софи де Лекур. Простите, нам пора уходить. - И вместе со служанкой она вышла из книжной лавки. Отойдя на некоторое расстояние, Софи чуть ли не бегом устремилась домой, так и не ответив на фразу шевалье о том, что "надо целоваться, а не читать"...  Жаклин едва поспевала за ней. Юная девушка не столько боялась не успеть вовремя, сколько пыталась скрыть пылающий на щеках румянец.

Отредактировано Провидение (2018-03-20 20:38:23)

+1

12

Теодор сунул свой трофей за пазуху. Вытряхнул в руки мэтру Салландру несколько золотых и поспешил за мадемуазель де Лекур. Которую и нагнал через два квартала.

– Вы забыли свою книгу, – словно не заметив служанку, он взял девушку под локоть. С левой стороны, чтобы его повязка ее не смущала. – Месье дю Белле был бы в отчаянии, как любой поэт, заслуживший ваше пренебрежение. Как, впрочем, и я.

        Мне не под силу стал анализ
        Не зря: нет дыма без огня:
        Сперва вы мудростью назвались,
        А после бросили меня.

Сквозь пелену повязки он отметил, как замер, уставившись на них во все глаза, вышедший из галантерейной лавки средних лет дворянин.

Отредактировано Теодор де Ронэ (2018-03-20 22:39:36)

+2

13

[nick]Софи де Лекур[/nick][icon]http://image.ibb.co/i6fNVH/imgonline_com_ua_Resize_6_Yh_G86k_ZQ4.jpg[/icon]Как быстро ни шли Софи и Жаклин, однако шевалье их догнал очень скоро. Она конечно,­ предполагала, что такое могло быть, но очень боялась, что их заметят, а слухи...слухи - вещь опасная, особенно в маленьком городке.
- Благодарю вас, шева­лье, - пролепетала де­вушка. Вырывать руку ­Софи не стала - это выглядело бы не очень ­хорошо, тем более пос­реди улицы. И уж совс­ем неожиданностью был­о появление её жениха­ в самый неподходящий­ момент. Софи удивилась - она никак не ожидала этой встречи.

Отредактировано Провидение (2018-03-21 09:59:46)

+1

14

У г-на де Берседа и вправду были все основания оторопеть. Невесту ему сосватала жившая в Шатору тетушка, которой он написал и признался в своих сомнениях: принадлежа всего лишь к дворянству мантии, он не рассчитывал найти в Орлеане невесту, которая была бы и хороша собой, и не бесприданницей, и дворянкой. Тетушка и сговорилась за него с г-ном де Лекером - средней руки провинциальным дворянином, который давал за своей единственной дочерью небольшое, но крепкое поместье, удачно сочетавшееся с доходами самого г-на де Берседа - тремя домами в Орлеане и должностью помощника прево, унаследованной от отца. Невеста была образованна, весьма недурна и, благодаря полученному ей воспитанию, очаровательно невинна, а потому, узрев ее сейчас в обществе лихого вояки со шпагой наперевес, в потертом колете и грязных сапогах, г-н де Берсед испытал все муки - не то уязвленного самолюбия, не то ревности.

- Мадемуазель! - вскричал он. - Какая неожиданность! А я как раз шел к вам!

В этом г-н де Берсед, приходится признать, несколько отклонился от истины - на завтрак его не звали, да и сам он, приобретя только что пару отличных зимних перчаток, собирался присовокупить к оным дюжину новых носовых платков. Однако оставлять невесту в обществе, столь мало ей подходящем, он не намеревался и оттого, преодолев некоторые естественные сомнения, вызванные грозным видом незнакомца, продолжил:

- Я буду иметь честь проводить вас, разумеется.

[nick]Жан-Поль де Берсед[/nick][icon]http://s4.uploads.ru/t/PRhjb.jpg[/icon]

Отредактировано Провидение (2018-03-21 01:10:16)

+2

15

Теодор покачал головой.

– Я уже провожаю мадемуазель де Лекур, сударь. Но не волнуйтесь – уже завтра вы сможете надоедать ей снова. – Он глянул на девушку. Чья рука как будто дрогнула. – Или вы предпочли бы, чтобы я вас от него избавил на более долгий срок?

В окне галантерейной лавки мелькнула бледная, одутловатая физиономия хозяина. А на балконе дома напротив возникла полная дама, из-под меховой накидки которой выглядывала ночная сорочка и голые ноги в пантуфлях. За ее спиной маячила горничная.

Отредактировано Теодор де Ронэ (2018-03-21 17:24:53)

+2

16

[nick]Софи де Лекур[/nick][icon]http://image.ibb.co/i6fNVH/imgonline_com_ua_Resize_6_Yh_G86k_ZQ4.jpg[/icon]
Софи едва удержалась, чтобы не засмеяться, она чуть было не ответила "да" шевалье, но вовремя опомнилась, хоть ей не очень нравился её жених, да что там "не очень" - совсем.
- Месье, - обратилась она к подошедшему к ним дворянину, - вы не смеете так говорить со мной - я ещё не ваша жена. Шевалье, позвольте вам представить - Жан-Поль де Берсед, мой...жених (перед последним словом она замялась, а затем произнесла его с несколько недовольной(?) интонацией).
Да и кто бы на её месте был доволен? Она такая юная, а он старше её, по крайней мере, лет на пятнадцать. Но только нельзя было допустить, чтобы "этот ревнивец", как мысленно назвала его Софи, вызвал шевалье на дуэль, "тем более, здесь, скорее всего, много любопытных на нас смотрят". Ей не нужно было видеть этого, чтобы догадаться.

- Шевалье, простите, - опустила глаза Софи, - я никак не могла предполагать... - Девушка чувствовала себя виноватой, ей казалось, что из-за неё этот молодой человек, этот шевалье оказался в неудобном положении; она даже не подумала о том, в каком положении оказалась сама. - Я совсем не ожидала...

Отредактировано Провидение (2018-03-21 18:58:11)

+1

17

Г-н де Берсед покраснел сразу и неудержимо, выпрямил ссутуленную спину и втянул живот, приобретая тем самым неожиданное, но несомненное сходство с разгневанным индюком. Мало того, что его нареченная позволила себе принимать ухаживания неизвестно кого, мало того, что она еще и очевидно смеялась над своим женихом, так она еще и представила его - незнакомцу, как если бы длинная шпага и еще более длинный язык перевешивали в ее глазах несомненные преимущества возраста, общественного положения и надежного дохода.

- Я - не смею - так - с вами - разговаривать? - отчеканил он, кипя от возмущения. - Когда вы подвергаете опасности ваше доброе имя, прогуливаясь едва ли не в обнимку с этим… этим…

Не закончив, он негодующе взмахнул свертком с перчатками, то ли не подобрав подходящего эпитета, то ли сообразив, чем рискует, оскорбляя столь явного головореза.

[icon]http://s4.uploads.ru/t/PRhjb.jpg[/icon][nick]Жан-Поль де Берсед[/nick]

+2

18

Теодор небрежно коснулся эфеса своей шпаги пальцем свободной руки.

– Осторожнее, сударь, – посоветовал он. – Или я могу решить, что репутация мадемуазель де Лекур столь неустойчива, что ей может повредить даже случайная встреча в книжной лавке.

Дама на балконе громко фыркнула.

– Стыдно, сударь! – во весь голос заявила она. Но взор ее при этом обратился на мадемуазель де Лекур. И к кому из двух кавалеров относился этот упрек, было не понять.

+1

19

- Месье, - девушка всё же осторожно убрала руку, но так и осталась стоять рядом с шевалье де Ронэ, - месье де Берсед, прошу вас, не нужно... - в голосе её проскальзывало едва скрываемое волнение. - Хотя бы не здесь, за нами наблюдают...

Нужно было как-то выкручиваться из непростой ситуации, но как это сделать, не задев никого? Молодой человек был очень любезен с ней, он вызывал в девушке симпатию даже больше, чем её жених.

- Сударыня, - негромко обратилась к ней служанка, - нужно идти.

- Да, благодарю, Жаклин, я знаю... - вздохнула тихо Софи, тихо, едва слышно... Но ведь не могла она уйти просто так, оставив... оставив двоих дворян чуть ли не на грани ссоры. "Хорошо ещё, что он сдержался и не нанёс оскорбления шевалье, а то бы, наверное, непременно..."

Она умоляюще взглянула на месье  де Берседа, словно прося его не затевать ссоры. А между тем Софи была растеряна, абсолютно не представляя, что ей делать... Девушка ожидала ответа шевалье, ожидала с нетерпением - что он скажет? Что сделает?

Нет, за ней, конечно, и раньше пытались ухаживать - ещё когда у неё не было этого жениха, да и потом тоже, но она отказывала им всем - юная девушка мечтала о любви, о такой, как пишут в книгах, романах... Она была мечтательницей, юная Софи, но вовсе не такой уж робкой: при желании могла дать отпор кому угодно, у неё, несмотря на хрупкость, был характер, и порой девушка не боялась нарушить каких-либо правил, идя наперекор всему. Но подобное случалось редко, а потому все знали её как спокойную, милую девушку, романтичную и мечтательную.

Но даже раньше с ней не случалось такого. С одной стороны, она понимала, что ей следует сейчас оставить шевалье и уйти с женихом (в конце концов, они помолвлены), а с другой - шевалье был ей мил, а жених не нравился (да и помолвка - ещё не свадьба), и отец, который очень любил дочь, ничего не мог поделать - взять слово назад нельзя. И Софи почти смирилась бы с этим, если бы не появление в городке незнакомца, шевалье, который вдруг вызвал у неё прежде неведомую ей бурю чувств и эмоций.

[nick]Софи де Лекур[/nick][icon]http://image.ibb.co/i6fNVH/imgonline_com_ua_Resize_6_Yh_G86k_ZQ4.jpg[/icon]

+2

20

Г-н де Берсед, поперхнувшийся от наглости незнакомца, чуть не ответил неподобающе резко, но длинная шпага, к которой тот так ненавязчиво привлек внимание, оставалась в его глазах весьма весомым доводом. Не сомневаясь, однако, что мадемуазель де Лекур осадит наглеца вместо него, он совершенно оторопел, когда этого не случилось.

- Хотя б-бы не здесь?! - взвизгнул он. - Хотя бы! Недостойно, сударь, подвергать доброе имя девушки осмеянию, да! Но, я вижу, она сама… Мадемуазель, вы немедленно пойдете со мной или пеняйте на себя! Ва-ва-ваша наивность и неопытность во-вовлекла в-вас в это, это, это… Вы пойдете со мной, прошу вас!

Пусть речам г-на де Берседа и не доставало присущей древним ораторам стройности мысли и изложения, кою он не раз и не два демонстрировал перед коллегами, он вполне осознавал как ужас своего нынешнего положения, так и то, что сам был ему виной, и столь же очевидно для него было, что одна лишь мадемуазель де Лекур могла еще его выручить без ущерба для репутации их обоих.

[nick]Жан-Поль де Берсед[/nick][icon]http://s4.uploads.ru/t/PRhjb.jpg[/icon]

+2


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III: Мантуанское наследство » Все зло от книг – подтверждение гипотезы. 12 декабря 1628 г., Шатору