Вверх страницы
Вниз 

страницы

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

Рейтинг игры: 18+



Происходящее в игре (случайная выборка):



В предыстории: В небольшой деревушке странствующие циркачи влипают в неприятности. Гг. Жан де Жискар и Никола де Бутвиль попадают в засаду в осажденном голландском городе. Г-н де Лаварден помогает товарищу ввязаться в опасную авантюру. Графиню де Люз и Фьяметту похищают, Лапен пытается их спасти. Г-н виконт де ла Фер оказывается на пиратском корабле. Г-н Шере и г-н Мартен хотят вершить правосудие. В салоне маркизы де Рамбуйе беседа сворачивает на монахов и воинов.

"На абордаж!" 14 января 1629 года, открытое море: «Сен-Никола» встречается с английским капером.
Similia similibus. Сентябрь 1628 года: Рошфор, миледи и лорд Винтер пытаются достичь договоренности.
Границы дозволенного. 18 января 1629 г.: Г-н де Корнильон вновь видится с миледи.
Кольцом сим. 7 февраля 1629 года: Миледи соблазняет Шере.

Краткий курс семейного скандала. 25 ноября 1628 года: Герцог и герцогиня д’Ангулем ссорятся из-за женщины.
Тесен мир... 15 декабря 1628 года: У шевалье де Корнильона желают отнять доверенное ему письмо.
Как вылечить жемчуг. 20 ноября 1628 года, утро: Г-жа де Бутвиль приходит к ювелиру.
Between the devil and the deep blue sea. 14 января 1629 года: На борту английского капера встречаются два пленника - испанец и француз.

Ищу сестру, нашедшему - не возвращать. 14 ноября 1628 года: В поисках исчезнувшей сестры Арман д'Авейрон является к шевалье де Ронэ.
Sed libera nos a malo. 24 ноября 1628 года: Г-жа де Вейро знакомится с кавалером рыцарского ордена.
Порочность следственных причин. 25 января 1629 года: Миледи обращается за помощью к Барнье.
Я приду к тебе на помощь. Ночь на 26 января 1629 года: Г-жа де Кавуа и ее союзники спасают капитана.

"Годы это не сотрут". Декабрь 1628 года, Париж.: Г-н де Лаварден находит любовь своей юности и ее мужа.
О том, что подслушивая, можно узнать многое. Сентябрь 1628 г., Париж: Мари-Флер и Веснушка крадут дубинку.
Sentiment du fer. 3 декабря 1628 г: Капитан де Кавуа и г-н де Ронэ встречаются в фехтовальном зале.
Все счастливые семьи несчастливы по-своему. 5 декабря 1628 года.: Г-н де Бутвиль с братом приходят к жене первого и г-же де Вейро.


Будем рады новым каноническим и авторским персонажам в сюжеты третьего сезона.

Календарь на 1628 год: дни недели и фазы луны

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III: Мантуанское наследство » Ищу сестру, нашедшему - не возвращать. 14 ноября 1628 года


Ищу сестру, нашедшему - не возвращать. 14 ноября 1628 года

Сообщений 1 страница 9 из 9

1

Продолжение эпизода Братья в законе. 13 ноября 1628 года.

0

2

Ночной холод хорошо способствовал ясности мысли. То, что в душном полутёмном помещении нагоняло ужас, даже в кромешном мраке рассеивалось гулкой тишиной и чуть заиндевевшим воздухом. А если ты при оружии, которым недурно владеешь, да ещё и верхом, то страх нападения из-за угла меньше отвлекает от сосредоточенной решимости действовать.

Дарлю и Ронэ. Эти два имени постоянно крутились в голове гвардейца. Он перестал задаваться вопросом, чем его сестра, едва заявившись в Париж, смогла навлечь на себя гнев, судьбы или же кого-то, способного заплатить наёмным убийцам. Так же бессмысленно без каких бы то ни было доказательств и фактов было размышлять над природой интереса Эжени к болезни их сестры и необходимости доставить к мадам де Клейрак лекаря мушкетёров.

«Сперва надо навестить этого приятеля драгоценного месье зятя. Он может прятать её. Дарлю оставлю на потом», - в такт лошадиной поступи отдавалось в голове Армана.

...До жилища неожиданного знакомца сестры он добрался засветло, проведя битый час в расхаживании по собственной комнате. Мэтр Сартин, обитавший этажом ниже, несколько раз громко проклял хозяина, решившего сдавать квартиру любителю ночных прогулок по скрипучим половицам, что, впрочем, нисколько не тронуло южанина. Поняв, что дождаться утра он не сумеет, д’Авейрон поспешил на Грушевую улицу.

Стук в дверь был громким и уверенным, явно демонстрировавшим, что гостя ничуть не беспокоит неудобство, которое он мог доставить жильцам дома.

+1

3

Дверь раннему гостю отворили почти сразу. Щуплая старушка с яркими голубыми глазами на морщинистом лице. Одетая в черное, если не считать ослепительно белого чепца и такого же передника. В одной руке она держала окровавленный кухонный нож.

– Доброе утро, сударь! – жизнерадостно проговорила она. – Вы к господину де Ронэ, верно? А он спит еще. Проходите пока на кухню, сударь, только ноги вон вытрите, а то такая слякоть!..

Дверь в глубине прихожей отворилась.

– Я не сплю, мадам Пети. Доброе утро. – В утренней полутьме новый участник разговора был не более чем силуэтом. Но затем он подошел ближе. – С кем имею честь?

Вблизи стало видно, что его небритую физиономию пересекает кожаная повязка, а домашняя куртка потрепана, но домашние тапочки у него на ногах были расшиты серебряной нитью.

+1

4

Уже успевший зайти внутрь, Арман внимательно разглядывал того, в ком без труда угадал знакомого господина де Клейрака. Вид его был таков, что, несмотря на домашнее одеяние, рука гвардейца покрепче сжала рукоять шпаги.

— Шевалье де Ронэ? Позвольте представиться, шевалье д’Авейрон, - по-военному отчеканил гость, слегка склонив голову в приветствии, хотя взгляд его не отрывался от обитателя дома. Вылитый разбойник с большой дороги, не хватало ещё попасть в бандитский притон. - Брат мадам де Вейро.

+1

5

Бретер заметно переменился в лице. А потом сделал приглашающий жест.

– Нам будет удобнее у меня. Я вам чрезвычайно благодарен, мадам, за заботу о моем сне. – С еле заметной улыбкой он поднес к губам руку хозяйки дома. – Но я не теряю надежды, что вы мне его как-нибудь прервете.

Мадам Пети порозовела. Хотя уже слышала нечто подобное от своего постояльца. Не раз и не два за пять лет их знакомства.

– Что вы такое говорите, сударь, стыдно!

Она поспешила на кухню. А Теодор, улыбаясь, проводил своего гостя к себе.

– Вина, Паспарту, – бросил он приподнявшемуся на своем тюфяке лакею. Раздвинул шторы. И снял с табурета таз и кувшин. – И воды. Садитесь, сударь. Почему вы ищете мадам де Вейро у меня?

Он отдал умывальные приборы слуге. И облокотился на каминную полку. Случайно или нет – рядом с эфесом украшавшего стену толедского клинка.

+1

6

Намёки бретёра, расточаемые женщине, не произвели на Армана ни малейшего впечатления. Он вырос в сельской местности, где крестьянки не изображали набожных недотрог, а сеновалы навевали самые сладостные мысли; нынешняя жизнь южанина протекала среди людей военных, которые были крайне далеки от целомудрия, так что плотские искушения шевалье де Ронэ казались делом самым обыкновенным.

Зато имя слуги, не в первый раз звучавшее за прошедшие сутки, заставило гвардейца ещё больше напрячь все мускулы.

— Моя сестра исчезла, - последовавший приглашению постояльца мадам Пети, д’Авейрон прямиком перешёл к сути не дававшего ему покоя вопроса. Человек шпаги, которым являлся Ронэ, по его мнению, должен был понять отсутствие у визитёра склонности к длительным вступлениям. - Господин де Клейрак сказал, что вы вызвались проводить её, когда она покидала его дом. Позже я получил записку от мадам де Вейро, где она рассказала о нападении.

Арман решил не уточнять, что о данном событии ему не известно ничего, помимо самого факта, и надеялся, что собеседник сам поведает ему подробности, не блуждая вокруг да около.

- Она исчезла, сударь, и теперь я хочу её найти. И был бы признателен вам за помощь.

+1

7

Братья и отцы красавиц встречались Теодору реже чем мужья. Но вызывали у него не больше приязни. Д’Авейрон, однако, был не похож на ревнивца. И был настолько встревожен, что это бросалось в глаза. И имел право защищать мадам де Вейро, как и на вопросы. Которых он не задавал.

– Я проводил ее до гостиницы, – неохотно ответил бретер. И, обнаружив сходство с сестрой в чертах брата, запоздало спохватился, что должен был усомниться и в их родстве. – И получил известия от нее вчера вечером. Отчего она не дала вам свой адрес? Если она вам писала?

Клейрак отправил д’Авейрона сюда. Надеялся узнать от него, где искать невестку? Один день, который Теодор просил у мадам де Вейро, показался вдруг слишком длинным. А Рошфор мог не успеть повидать Клейрака вовремя.

+1

8

Вместо ответа гвардеец вынул из камзола заметно примявшееся послание Эжени, которое сестра передала ему через служанку. Тот самый инстинкт, что удерживал его от посвящения зятя во все подробности, нынче уверенно подсказывал, что с одноглазым можно говорить начистоту.

- Я не знаю, почему она не открыла своего местонахождения. И не понимаю, отчего сестра подозревает нечто неладное в доме Клейраков, - не сводя взгляда с Ронэ, проговорил южанин, и его акцент, от которого он только-только начал избавляться, вновь отчётливо зазвучал раскатистыми переливами.

+1

9

Почерк мадам де Вейро Теодор не знал. Но голос ее услышал, прочитав первые же несколько слов. Даже в этом письме она не смогла удержаться от шутки. Хотя писала о своей тревоге за сестру и о враче.

– Клейрак мой друг, – с той же неохотой сказал бретер. И лишь тогда понял, что это больше не так. К друзьям не забираются в дом – ночью, по-воровски. От друзей не ждут удара в спину. И защиты ищут у них, не от них. Но начал это он сам. Когда так бесконечно глупо подшутил над – тогда еще другом. Но говорить теперь о своих подозрениях было еще большей гнусностью. Тем паче – его зятю. – Мадам де Вейро боится, что ее пытались убить. Я на ее месте опасался бы всех и каждого. Я дам ей знать, что вы ее искали. Вы настаиваете на большем?

До разговора с Рошфором он не раздумывая дал бы д’Авейрону адрес. Но Рошфор принял его слишком всерьез. А значит, рисковать было нельзя.

Отчего она не дала ему адрес? Брату – не дала? Потому лишь, что была женщиной и боялась? Теодор не видел ни одной причины не проводить д’Авейрона к сестре.

0


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III: Мантуанское наследство » Ищу сестру, нашедшему - не возвращать. 14 ноября 1628 года