Вверх страницы
Вниз 

страницы

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

Рейтинг игры: 18+



Происходящее в игре (случайная выборка):



В предыстории: В небольшой деревушке странствующие циркачи влипают в неприятности. Гг. Жан де Жискар и Никола де Бутвиль попадают в засаду в осажденном голландском городе. Г-н де Лаварден ищет соратника в опасном приключении. Графиню де Люз и Фьяметту похищают, Лапен пытается их спасти. Г-н виконт де ла Фер оказывается на пиратском корабле. Г-н Шере и г-н Мартен хотят вершить правосудие. В салоне маркизы де Рамбуйе беседа сворачивает на монахов и воинов.

"На абордаж!" 14 января 1629 года, открытое море: «Сен-Никола» встречается с английским капером.
Врачебная тайна. 14 ноября 1628 года: Г-н д’Авейрон приходит к врачу.
Границы дозволенного. 18 января 1629 г.: Г-н де Корнильон вновь видится с миледи.
И цветам жизни требуется садовник. 24 февраля 1629 года: Шере обнаруживает в доме миледи повитуху.

Краткий курс семейного скандала. 25 ноября 1628 года: Герцог и герцогиня д’Ангулем ссорятся из-за женщины.
Тесен мир... 15 декабря 1628 года: У шевалье де Корнильона желают отнять доверенное ему письмо.
Du côté de chez Rohan. Орлеан - Шатору. 9 - ... декабря 1628 года: Г-н де Ронэ оказывается в свите кардинала де Лавалетта, к ним присоединяется герцогиня де Шеврез.
Страшный суд, 14 января 1629 года: Капитан де Пуанси решает судьбу пленника.

Да не судимы будем. Январь 1629 года: Гг. де Лаварден и Дюран беседуют по душам.
Sed libera nos a malo. 24 ноября 1628 года: Г-жа де Вейро знакомится с кавалером рыцарского ордена.
Порочность следственных причин. 25 января 1629 года: Миледи обращается за помощью к Барнье.
Я приду к тебе на помощь. Ночь на 26 января 1629 года: Г-жа де Кавуа и ее союзники спасают капитана.

Тайны, о которых знают трое. 2 ноября 1628 года, Лувр: Г-жа де Мондиссье расспрашивает шевалье дю Роше.
О том, что подслушивая, можно узнать многое. Сентябрь 1628 г., Париж: Мари-Флер и Веснушка крадут дубинку.
Sentiment du fer. 3 декабря 1628 г: Капитан де Кавуа и г-н де Ронэ встречаются в фехтовальном зале.
После бури, 5 декабря 1628 года, середина дня: Г-н и г-жа де Бутвиль пытаются примириться друг с другом.


Будем рады новым каноническим и авторским персонажам в сюжеты третьего сезона.

Календарь на 1628 год: дни недели и фазы луны

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III: Мантуанское наследство » Братья в законе. 13 ноября 1628 года.


Братья в законе. 13 ноября 1628 года.

Сообщений 21 страница 31 из 31

1

...

0

21

Коновязи рядом с гостиницей не обнаружилось, но появившийся на стук в ставню мальчишка принял поводья обеих лошадей с почтительным поклоном. К этому моменту Клейрак подумал над вопросом шурина и подобрал подходящий ответ.

- Ну, если бы мне непременно надо было предположить, что за вниманием шевалье де Ронэ к госпоже де Вейро стоит что-то большее чем то, что предположить естественно, - в его голосе отчетливо слышалась неловкость, - то я бы скорее подумал о том, что она богатая вдова, а он не раз шутил, что хочет выгодно жениться. Но я слишком хорошо знаю шевалье, чтобы верить в корыстные мотивы. Добрый вечер, сударыня!

Старуха, появившаяся на пороге «Сыча и совы», широко улыбнулась, показывая гнилые зубы, и сделала книксен.

- Госпожа де Вейро не навестила нас сегодня, как собиралась, - продолжил Клейрак, тщетно пытаясь прочесть в тусклых глазах матушки Дюбуа, успел ли дон Хосе все ей объяснить. - Вы не знаете, она уже вернулась?

Старуха замялась, с сомнением взглянув на шевалье д’Авейрона.

- Не было ее, сударь, - проговорила она наконец масляным голосом, - как среди ночи вчерась ушла, так и не возвращалась с тех пор, всю ночь дверь не закрытая стояла, чудо, что нас всех тут не зарезали.

+1

22

- Зарезали? - пуще прежнего нахмурился гвардеец. - Что здесь произошло?

Он глянул поверх плеча старухи, но ничего интересного не открылось ему в полутьме. Как бы то ни было, здравый смысл подсказывал осмотреть комнату сестры, даже если ничего ценного и значимого обнаружить не удалось бы.

- Так ничего ж, вот только открыто же было, - непонимающе отозвалась старуха. - Входи кто хошь, бери что хошь, режь, насилуй…

- Ничего не произошло, - перебил Клейрак. - Госпожа де Вейро ушла среди ночи? Просто ушла?

- Дверь ейная открыта была, а еще засов на главной двери отодвинут. Как есть ушла, с хахалем… то есть, извините, ваша милость, ушла, стало быть.

- Но почему вы сказали, что вас едва не зарезали здесь всех? - не унимался д’Авейрон. Он уже злился, и причиной тому служили нелицеприятные высказывания о моральном облике Эжени. Пускай та была вдова и давно вправе распоряжаться своей жизнью, хотя бы альковной, перемалывание её нежных костей какой-то грязной сплетницей гневало брата предполагаемой любовницы шевалье де Ронэ. - Где её комната? Проводите меня.

Он шагнул внутрь, не дожидаясь приглашения или возражений матушки Дюбуа.

+1

23

– Да здесь, да тут же, – засуетилась матушка Дюбуа, исподволь обогнав гвардейца, и подняла выше масляную лампу. – Вот, по лестнице, сударь, вверх…

Клейрак неспешно последовал за ними, отметив пустой и темный обеденный зал – г-н Дюбуа, следовало заметить, по некоторым причинам уделял слишком мало внимания своему делу, и это, похоже, сказывалось. Впрочем, час был и вправду поздний.

– Горничная тут еще, - бормотала старуха и, бесплодно подергав ручку двери, постучала.

– Кто там? – отозвался встревоженный женский голос.

- Брат вашей хозяйки, - отозвался Арман, но даже спохватившись, что был не один, а в обществе зятя мадам де Вейро, не торопился исправлять свою оплошность. Кто мог знать, как отреагирует горничная на появление менее близкого к её хозяйке человека, а уж в чём южанин не сомневался, так это в особой связи с сестрой, издавшей свой первый крик немногим позже него самого. - Откройте.

- Господин д'Авейрон? - робко отозвалась горничная и тут же распахнула дверь. - А у нас страсти такие! Ой, добрый вечер, господин де Клейрак.

- Что за страсти? - Клейраку даже не пришлось изображать беспокойство, все получилось само.

- Так госпожа же! - пролепетала горничная. Не вкус Клейрака она переигрывала в своем испуге и недоумении, но на гвардейца могло хватить. - Пропали же они.

+1

24

- Расскажите, что случилось, - Арман шагнул в комнату, не удосужившись пропустить вперёд гардеробмейстера его преосвященства. Он был слишком занят выяснениями судьбы сестры и с недостаточным почтением относился к должностям, вроде той, которой гордился Клейрак. - Подробности, абсолютно всё, что помните.

В тусклом свете масляной лампы горничная показалась ему ничем не примечательной, как и комната, где остановилась Эжени. Ещё не успела женщина открыть рот, как гвардеец схватил светильник и принялся осматривать временное пристанище несостоявшейся жертвы покушения.

Колетта потупилась с глуповатым видом - выдавать амуры хозяйки она явно не собиралась.

- Так я утром пришла, сударь, а ее и не было. И дверь не заперта, а шуму-то!..

- Так незаперто же, - возмутилась матушка Дюбуа. - Это ж Париж, не Беарн какой-нибудь, тут нельзя двери нараспашку оставлять!

Закончив осмотр комнаты, занявший, как он и предполагал, совсем немного времени, Арман развернулся к служанке, нависая над ней в темноте и тесноте помещения.

- Постарайтесь вспомнить ещё что-нибудь..

Внезапная догадка осенила гвардейца. Он не хотел в это верить, несмотря на нелюбовь подопечных Кавуа к роте Тревиля, ведь там служили такие же дворяне, не чуждые законам чести. Однако совсем недавно он едва не сделался свидетелем сцены, в которой мушкетёры вели себя не самым галантным образом с мадам де Вейро. Похищать даму благородного звания в отместку за неудачную шутку? Это было слишком даже для телохранителей его величества. Но кто знает, какие демоны роятся в их душах.

- Может, нападавшие были люди военные? Мушкетёры, например.

«Чёрт возьми, не станут же они делать это в голубых плащах! Откуда ей знать, кто из людей шпаги служит в полку,» - подумал д’Авейрон, но важна была любая зацепка.

Отредактировано Арман д'Авейрон (2017-11-14 01:20:02)

+2

25

- Господин… - пробормотала горничная. - Он госпожу проводил. Веселый такой. Он… она… И они еще стихи сочиняли вместе, вот! Господин д’Авейрон, что же это такое приключилось-то с ней? Так чтоб среди ночи-то пропасть? И ведь вернулась же она, я точно знаю! В мужском пошла, но ведь вернулась! А днем за вещами прислала… А может, и не она это вовсе? Может, украли ее? И записку эту написать заставили?

Ломая руки, Колетта устремила отчаянный взгляд на гвардейца, и Клейрак вновь попытался взять дело в свои руки.

- Какую еще записку?

- Ну как же, - оживилась служанка, - к полудню слуга пришел, чернявый такой, и записку от нее принес, чтобы я здесь оставалась, а вещички ее кое-какие к старьевщику тут за углом потихоньку отнесла. Чтобы слуга этот их потом оттуда забрал, и ей отнес, и никто б не знал и не ведал, где ее искать - это он мне так объяснил, слуга-то. А записка вот она, я сберегла.

Она вытащила из-за корсажа смятый листок бумаги и протянула д’Авейрону.

+1

26

Гвардеец выхватил письмо из рук служанки и поднёс его поближе к свече в руках мадам Дюбуа. Пробежавшись глазами по бумаге, Арман, убедившийся, что почерк принадлежал сестре, перечитал послание снова. Молчание, повисшее в комнате, кому-то могло показаться зловещим, чему в особенности способствовал скрип половиц под сапогами визитёров. Д’Авейрон чувствовал, что на него обращены все взгляды, но своего он не отрывал от письма Эжени. В нём говорилось всё то же, что только что озвучила горничная и особой ценности, кроме личности нарочного, не представляло. Зато в камзоле хранилось другое письмо, заставившее его в этот вечер в спешке покинуть квартиру.

Итак, в поисках появилось ещё одно имя, некий мэтр Дарлю, врач, окормлявший своим целительством мушкетёрскую роту. Кажется, южанин слышал это имя. Снова мушкетёры. «А может, не так уж я и не прав, заподозрив эту шайку?» Однако странным было то, что его следовало привести к Катрин. Находясь в опасности, вероятно, смертельной, мадам де Вейро вспоминала о старшей сестре. Обеспокоенный за первую, гвардеец не сразу осознал, что над второй также нависла угроза, и, судя по присутствию подле неё сестёр Христовых, немалая.

«А ведь он мне ничего не сказал», - подумал Арман, не глядя на зятя.

- Что это был за слуга? - обратился он к Колетте. - Вы знаете кто он или где его найти?

Отредактировано Арман д'Авейрон (2017-11-16 02:38:13)

+1

27

- Чернявый такой, – в замешательстве повторила служанка. – Веселый. Паспарту назвался.

Клейрак шумно вздохнул и переступил с ноги на ногу. Ничего другого он не ожидал, и мог бы, конечно, скрыть, что узнал имя, но в его цели это не входило - пусть уважаемый г-н д’Авейрон сам найдет для него свою сестру.

- И вы все отнесли, как велено было? – спросил он.

- Ну да, сударь, - Колетта опустила глаза. – А как же иначе-то? И вот, я подумала, если бы это воры были-таки, то они бы не на обычное ее платье покусились, верно? А на парадный наряд, ведь да?

- Главное это что она жива, - с видимым облегчением в голосе проговорил Клейрак. - И даже в безопасности, если позаботилась об одежде. Жалко, конечно, что она вам не написала, где ее искать…

Судя по мерам предосторожности, принятым с платьями, г-жа де Вейро опустила свой адрес не случайно. На Ронэ такая предусмотрительность не походила вовсе – неужто сама невестка оказалась такой умной? Или они еще к кому-нибудь обратились?

+1

28

Южанин порывался раскрыть Клейраку содержание письма - и всё же нечто необъяснимое всякий раз останавливало его. Не то чтобы он подозревал зятя в неком злом умысле - да и то сказать, чем могла ему помешать какая-то провинциальная вдова, чьё Бог весть какое состояние достанется сыну и наследнику, - но в доме гардеробмейстера его преосвященства Арману было не по себе. Он уверял себя, что всё дело в его чересчур возбуждённом из-за исчезновения сестры состоянии, но в глубине души понимал, что причина крылась вовсе не в этом, тогда как разум прикрывал слабым объяснением то, что не мог постичь во всей ясности.

— Что ж, у нас есть хоть какая-то зацепка, - проговорил д’Авейрон. - Слишком слабая, соглашусь, но это лучше, чем ничто. Паспарту и де Ронэ. Чем скорее мы найдём каждого из них, тем лучше. Вы окажете мне честь присоединиться в поисках мадам де Вейро?

+1

29

Клейрак совершенно простонародным жестом почесал в затылке, едва не сбив шляпу. Ответ на вопрос шурина он знал, но хотя бы для вида должен был поколебаться.

- Друг мой… да ведь ночь же на дворе, - пробормотал он. - И, видите ли… Паспарту, гм. Это… это господина де Ронэ лакей, понимаете ли. Так что, гм. Может, удобнее было бы с утра? Мы же знаем уже, что ничего с мадам де Вейро не случилось?.. А адрес его я вам могу дать - да хоть сейчас! Или ты сама скажешь, милочка?

Застигнутая врасплох Колетта мучительно покраснела и принялась отчаянно отнекиваться.

- Улица Пуаре, Грушевый дом, - сообщил Клейрак, и под его пристальным взглядом Колетта, хоть и наверняка слышала этот адрес впервые, окончательно смешалась.

+1

30

Арман мысленно повторил адрес.
Итак, Ронэ. Спаситель, похититель или ещё кто?
Мэтр Дарлю, который почему-то должен обязательно осмотреть Катрин.

Почесать в затылке гвардейцу хотелось не меньше Клейрака. Картина была странной, но приходилось иметь дело с теми составляющими головоломки, что имелись на руках. И озвучивать их все зятю д’Авейрон по-прежнему остерегался.

— Думаю, вы правы в том, что следует обождать до утра, - слабо улыбнулся он, пытливо вглядываясь в лицо гардеробмейстера его преосвященства. - Нынче не лучшее время для поисков и расспросов. Если желаете, я провожу вас до дома, на улице может быть неспокойно.

+1

31

Клейрак шумно вздохнул. Если бы г-н де Ронэ не переполнил чашу его терпения вчера, он бы позаботился предупредить его заранее - через мамашу Дюбуа или через дона Хосе, который должен был быть где-то здесь же - и даже позвал бы дражайшего зятя заночевать у него. Но теперь он разрывался между надеждой, что неугомонный гвардеец вытащит Ронэ из кровати г-жи де Вейро, уверенностью, что этого не случится, но хоть бы из постели, и опаской - он по-прежнему не знал, что писала г-жа де Вейро брату, не понимал, почему она не сообщила ему свой адрес, и не мог предсказать, что она ему расскажет при встрече.

Катрин надо будет подготовить - если г-н д’Авейрон и вправду явится утром, не пускать его к сестре нельзя.

- Окажите любезность, - попросил он. - И мой дом, разумеется, к вашим услугам. К чему вам самому возвращаться в такое время?

Эпизод завершен

0


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III: Мантуанское наследство » Братья в законе. 13 ноября 1628 года.