Вверх страницы
Вниз 

страницы

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

Рейтинг игры: 18+



Происходящее в игре (случайная выборка):

В предыстории: В небольшой деревушке странствующие циркачи влипают в неприятности. Графиня де Люз сталкивается с загадкой, герцогиня де Монморанси беседует со священником. Гг. Жан де Жискар и Никола де Бутвиль пробираются в осажденный голландский город. Г-н де Лаварден помогает товарищу ввязаться в опасную авантюру. Лапен сопровождает свою госпожу к источнику. Мари-Флер впутывается в шантаж.

Как дамы примеряют маски. 24 ноября 1628 года: Г-жа де Мондиссье с помощью гг. Портоса и «де Трана» устраивает ее величеству посещение театра.
Трудно быть братом... Декабрь 1628 года: Встретившись после многих лет разлуки, братья де Бутвиль обнаруживают, что не всегда сходятся во взглядах.

Когда дары судьбы приносят данайцы. 21 ноября 1628 года: Герцог Ангулемский знакомится с г-жой де Бутвиль. Прибыв в охотничий домик в роли Немезиды, герцог примеряет уже маску Гестии.
Годы это не сотрут. Декабрь 1628 года, Париж.: Лишь навеки покидая Париж, Лаварден решается навестить любовь своей юности.

Полуденный морок. 29 ноября 1628 года: Маркиз де Мирабель пытается помириться с г-жой де Мондиссье.
О милосердии, снисходительности и терпимости. 29 октября 1628 года: Завершив осаду Ларошели, кардинал де Ришелье планирует новую кампанию.

Итак, попался. А теперь что делать? 20 ноября 1628 года, вечер: кардинал де Ришелье расспрашивает Лавардена и д'Авейрона об интриге, в которую те оказались впутаны: кто нанял королевского мушкетера, чтобы затем сдать всех дуэлянтов городской страже? И что важнее, зачем?
Без бумажки ты - букашка... 3 декабря 1628 года: Пользуясь своим роковым очарованием, миледи убеждает Шере оказать ей услугу, которая может ему еще дорого обойтись.


Будем рады новым каноническим и авторским персонажам в сюжеты третьего сезона.

Календарь на 1628 год: дни недели и фазы луны

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III: Мантуанское наследство » О том, что подслушивая, можно узнать многое. Сентябрь 1628 г., Париж


О том, что подслушивая, можно узнать многое. Сентябрь 1628 г., Париж

Сообщений 1 страница 11 из 11

1

Трактир "Сыч и сова"

0

2

Господин Мулинье, четвертый месяц занимавший угловую комнату на втором этаже в трактире «Сыч и слова», имел все основания быть довольным собой, о чем и поведал своему собутыльнику, известному в квартале под кличкой Тополек. Прибыв в Париж из Беарна, Мулинье разделил было с тремя соотечественниками квартирку в Латинском квартале, однако неуживчивый характер не позволил ему задержаться надолго в этом обществе, и он переселился на улицу Тампль, к двум другим беарнцам, которые, в отличие от первых троих, на дворянское происхождение не претендовали. Эти вытерпели его каких-то жалких два месяца, а затем Мулинье вынужден был искать новое жилище, что и вынудило его осесть в «Сыче и сове». Сэкономив тем самым на общем слуге, он потерял, однако, на стоимости жилья и оттого, верно, полагал, что платить в срок не обязан. Пудовые кулаки и длинная шпага позволяли ему до поры до времени пребывать в этом заблуждении, к вящему недовольству старшей мадам Дюбуа, но, по крайней мере, за обеды свои господин Мулинье вынужден был платить наличными, что несколько примиряло с ним старуху.

- Распотрошил, что ли, кого? - с сомнением полюбопытствовал Тополек.

- Бери выше, - ухмыльнулся Мулинье. - Слыхал про брата Огюста?

Отредактировано Провидение (2017-07-12 16:03:25)

+3

3

Господин Мулинье был из тех постояльцев, от которых хлопот было больше, чем прибыли. Будь на то воля Мари-Флёр, он и подобные ему никогда бы не переступили порог трактира. Однако у господина Дюбуа было по этому поводу собственное мнение, отнюдь не совпадающее с мнением дражайшей супруги. Госпожа Дюбуа-старшая была так же от постояльца не в восторге, но пока тот оплачивал обеды звонкой монетой, предпочитала поддерживать сына, а не невестку.

Вот и сегодня господин Мулинье, плотно отобедав, спросил уже третий кувшин вина. Собственно, это вино и привело Мари-Флёр к дверям угловой комнаты. Трактирщица, тяжело вздохнув, подняла было руку, что бы постучать, но долетевший из-за двери обрывок фразы заставил её замереть тихой мышкой, приложив ухо к замочной скважине. Ведь подслушивая, можно узнать так много интересного. Грех небольшой, но такой занятный!

Не то что бы Мари-Флёр так уж часто грешила подобным образом, но сами посудите – жизнь молодой женщины была бедна развлечениями, а что-нибудь пикантное о новом постояльце позволило бы почесать язычок в компании свекрови, которая сплетни обожала всем сердцем и расположение которой, пусть даже ненадолго, можно было получить, подслушав что-то новенькое.

+3

4

– Это который живьем сгорел, что ли? – полюбопытствовал Тополек и, получив в ответ кивок и ухмылку, заинтересованно наклонился к собутыльнику. – Ты что, клад евойный нашел, что ли?

– Почитай и клад, – ответствовал Мулинье, опрокидывая кувшин, чтобы последние капли вина  стекли к нему в кружку. – Я тебе вот что скажу, земляк: не зря про него болтали, будто он все про всех знает и обо всяком мог что дурное рассказать. О как!

– Это все знают, – отмахнулся Тополек. – Только она ж вместе с ним и сгорела, книга евойная колдовская, где он все вычитывал. А то разве ж народ не поживился бы?

– Ну, книга-то, может, и сгорела, – Мулинье вальяжно откинулся на спинку стула, всем видом выражая снисходительное долготерпение, – да не в книге дело! Я к милашке его зашел… ага, а ты и не знал, что у него милашка была? Клодин это, она уже давно ко мне клеится, да кому она нужна, старуха!

Ответом было короткое «Гм!», как если бы Тополек сомневался в правдивости собеседника, но вслух это сомнение выразить не решался. Впрочем, могло быть также, что он всего лишь ждал продолжения.

– Так вот, оказывается, она у этого Огюста как-то сверток вытащила, что он не заметил, а там одни только бумажки и были. Ну, она решила, что лучше она ему потом это дело вернет, будто сам он обронил у ней, а только он сразу не вернулся, а потом сгорел, а она об этих бумажках напрочь забыла и нашла вот только вчера, когда с жилья ее поперли. Так я тоже эти бумажки полистал, она спросила – мож, чего ценного есть.

– Ну? – не сдержался Тополек, когда пауза затянулась.

– А и то, что письма это, дамочки одной, которая хахалю своему в неземной любви клянется и через слово силу его мужскую поминает. Сразу видно, ублажил бабу, аж на рифмы пробило!

– И?

– Чего – и? Иго-го, одно слово! – Мулинье все еще похохатывал. – Написал я дамочке, что мол, у меня ее каракульки хранятся, а коли не хочет она, чтоб я и с мужем ее поделился законным, пусть сама добром своим поделится. Ха-ха-ха! А еще поглядел на нее – смачная баба, сам бы потискал!

– И чего? Поделилась?

– А ты как думал? Кто за наш обед платит, по-твоему? Она, родимая – эх, и заживу я теперь!

+2

5

Мари-Флёр слушала, затаив дыхание и боясь пропустить хоть одно слово. К счастью, за дверью болтали, как заведенные – уж очень господину Мулинье не терпелось похвастаться своей нечаянной удачей. Когда рассказчик умолк, трактирщица едва слышно вздохнула, поскольку то, что для кого-то источник прибыли, для другого – горючие слезы. Однако бесконечно торчать под дверями было нельзя, посему Мари неслышно отошла от двери, а затем, уже не скрываясь, подошла и громко постучала.

Господин Мулинье ждать себя не заставил, так что вино нашло своего адресата, а Мари, бросив полный презрения взгляд на обоих собеседников (что, впрочем, не помешало забрать причитающуюся плату), поспешила в свою комнату. Господин Дюбуа, традиционно, отсутствовал, поэтому можно было некоторое время поразмышлять над услышанным. А так как Мари-Флёр до определенного предела была добросердечной, то даму, попавшую в лапы к такому мерзавцу, как Мулинье, ей было искренне жаль.

И чем дольше трактирщица думала об сложившейся ситуации, тем больше приходила к мнению, что ей следует помешать гнусному шантажисту. По всему выходило, что не обойтись без помощника. Врядли Мулинье оставит свою добычу на видном месте, а если пошарить в его комнате, когда тот уйдет по своим гадким делам, то в первую очередь подозрение падет на нее. Что же делать?

И поскольку собственные размышления не привели пока ни к чему подходящему, Мари поспешила спуститься вниз – время близилось к ужину, и нужно было поторапливаться.

+1

6

Это был один из тех дней, когда мэтра Серро охватывала жажда деятельности. Последний раз такое с ним случалось, дай бог памяти, на Пятидесятницу. Он не только сам выходил к посетителям, но даже отбирал у Венсана тряпку и собственноручно смахивал с полок пыль. Заодно, правда, смахнул и банку с притираниями от ломоты в костях, но Веснушка успел ее поймать.
- Ты, сынок, погуляй пойди, я сам справлюсь, - великодушно изрек мэтр Серро в этот раз.
Веснушка мигом перебрал в памяти всех своих знакомцев, о дружбе с которыми достопочтенному хозяину лучше было бы и не догадываться. Кажется, никто не собирался наведываться к нему именно сегодня. Вот и славно. Тогда Венсану самому было куда отправиться. И таким местечком, разумеется, был трактир.
"Сыч и сова" был не из самых дешевых трактиров, но Венсан не упускал возможности туда заглянуть. Там и кормили вкусно, и поболтать было с кем. Весело насвистывая, он взбежал на крыльцо и толкнул дверь.

+1

7

Мари выполняла привычную работу, но мысли её то и дело крутились вокруг услышанного. И по всему выходило, что прежде чем пытаться каким-либо образом заполучить любовные послания, следует узнать, кто же из дам попал в переплет. Вряд ли любительница эпистолярного жанра подписалась собственным именем, ведь это был бы верх неосторожности! Впрочем, о какой неосторожности может быть речь, если письма и так попали в чужие руки? Уж коль не уверена, что твои послания останутся в тайне, так не пиши их. Примерно в таком ключе размышляла Мари, и вскорости пришла к выводу, что в этом смутном деле без помощника не обойдешься. Но где же его взять?

Тем временем желающие скоротать вечерок за небоугодным делом все прибывали, и вскоре в трактире яблоку негде было упасть. Мари приходилось внимательно следить за тем, что бы никто не ушел не расплатившись, иначе господин Дюбуа расстроится. А поскольку свою печаль господин Дюбуа зачастую вымещал на супруге, то стоило поберечь душевное спокойствие мужа и собственную спину. Наконец, улучив свободную минутку, Мари только присела на высокий табурет, как вновь открылись двери, и госпожа Дюбуа с трудом сдержала готовое сорваться с губ проклятье. Однако, узнав новоприбывшего, улыбнулась – а вот он и ответ на молитвы. С господином Венсаном они были знакомы по одному давнему дельцу, а поскольку молодой человек проявил себя в нем наилучшим образом, то можно попробовать обратиться к нему снова.

- Господин Ромбо, - поспешила приветствовать посетителя Мари, сопровождая слова ласковой улыбкой. – Вы очень кстати, сегодня есть отменная рыба, я помню, что она Вам понравилась в прошлый раз! И красного, так ведь? – Мари старалась запоминать, что из блюд предпочитают постоянные посетители, и при случае демонстрировать эти знания, как маленький знак внимания к клиенту.

+1

8

Веснушка радостно просиял при виде госпожи Дюбуа. Вот почему еще, помимо вкусных блюд, он предпочитал именно это заведение. Миловидная, приветливая хозяйка, с которой они некогда весьма успешно провели некое деликатное дело.
- Мое почтение, госпожа Дюбуа! - весело откликнулся Веснушка. - Помню, помню эту рыбу. Если еще одна такая рыбешка доплывет вот до этого стола, можно будет сказать, что я не зря прожил этот вечер.
Из-за стола, который присмотрел Веснушка, как раз выбралась маленькая, слегка пошатывающаяся компания. Венсан с довольным видом плюхнулся на освободившееся место и вытянул ноги.

+1

9

- Сию минуту распоряжусь, - вновь ласково улыбнулась молодому человеку Мари. Как известно, доброе слово и кошке приятно, а если к доброму слову прилагается искренняя улыбка – то вдвойне.

Однако не следовало забывать и о деле, посему Мари, вернувшись с подносом и выгружая перед Веснушкой на стол рыбу и все, что прилагалось к рыбе, улучила минутку и, наклонившись будто бы для того, что бы переставить половчее тарелку, шепнула:

- Мне нужно видеть Вас по одному маленькому, но очень деликатному дельцу. Встретимся через час на том же месте, - после чего, одарив посетителя еще одной улыбкой и забрав причитающиеся деньги, поспешила вернуться к своим обязанностям.

Место возле ограды позади трактира было неприметным и не особо любимым для прогулок, поскольку именно в этом месте обычно выливались помои. Зато ни муж, ни свекровь туда носу не сунут, а это главное. Теперь нужно было сохранять невозмутимый вид и продолжать заниматься обычными делами, что бы никто ничего не заподозрил.

+1

10

Настроение Веснушки, и без того приподнятое, улучшалось с каждой минутой. Приветливая хозяйка, аппетитная рыба, доброе вино - что еще было нужно для того, чтобы приятно скоротать вечер? Разве что надежда на скорый заработок - манящая, согревающая душу так же хорошо, как камин с весело пляшущим огоньком согревал тело.
Именно эта надежда и зародилась у Венсана при словах госпожи Дюбуа. "Маленькое, но очень деликатное дело". У Веснушки было достаточно опыта, чтобы предпочитать такие дела шумным заварушкам. Хотя и в драки ввязываться тоже случалось, не монах же он, кротости в семинариях не обучался.
Веснушка не торопясь разделался с рыбой и вином, посидел еще немного, глазея на людей, набившихся в трактир, а потом неспешно вышел на улицу. До условленной встречи еще оставалось время, и Венсан огибал трактир неспешным шагом, будто прогуливался.
Свернув за угол, он обнаружил, что заветное место оказалось занято. У ограды самозабвенно целовалась какая-то парочка. Судя по тому, что парень с девушкой уединились в таком неприглядном уголке, ни на церковное, ни на родительское благословение не рассчитывали. Венсан подождал пару минут, но наконец потерял терпение и, шагнув обратно за угол, закричал на всю улицу:
- Да вот она, ваша дочурка, не ее ищете?
Выглянув из-за угла, он увидел, как девица, подобрав юбки, со всех ног удирает по улице, а парень сигает через забор на другой стороне. Веснушка с довольным видом прошествовал на освободившееся место и принялся ждать госпожу Дюбуа.

+1

11

Мари-Флёр не заставила себя долго ждать. Улучив минутку, когда госпожа Дюбуа-старшая занялась внуком, а муж пересчитывал за стойкой выручку, трактирщица поспешила к назначенному месту встречи, рассчитывая, что Веснушка уже будет там.

Поспешно поздоровавшись, Мари кратко изложила суть дела:
- Мне понадобится сонное зелье, которое способно усыпить достаточно крепко. Я добавлю его в вино, но мне еще нужен кто-то достаточно ловкий, кто проникнет в комнату к этому… господину и поищет у него некие письма. И если все пройдет гладко, я уверена, мы сможем рассчитывать на благодарность дамы, оказавшейся в столь затруднительном положении. Вы возьметесь за это дело?

Собственно, от Веснушки требовалось приготовить зелье, передать его Мари, и найти повод выпить с господином Мулинье. Последнее было осуществить, по мнению Мари-Флёр, достаточно просто, поскольку вряд ли этот субьект откажется от дармовщинки. Ну а затем, пока Мари будет стоять на страже, поискать в вещах этого проходимца письма. Правда, могла возникнуть еще одна проблема, но о ней Мари-Флёр пока не думала. Ведь если госпожа не подписала письма, как они узнают, кому они принадлежали?

Отредактировано Мари-Флёр Дюбуа (2017-08-14 11:11:53)

0


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Часть III: Мантуанское наследство » О том, что подслушивая, можно узнать многое. Сентябрь 1628 г., Париж