Вверх страницы
Вниз 

страницы

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

Рейтинг игры: 18+



Происходящее в игре (случайная выборка):

В предыстории: В небольшой деревушке странствующие циркачи влипают в неприятности. Гг. Жан де Жискар и Никола де Бутвиль пробираются в осажденный голландский город. Г-н де Лаварден помогает товарищу ввязаться в опасную авантюру. Графиню де Люз и Фьяметту похищают, приняв последнюю за герцогиню де Монморанси. Г-н виконт де ла Фер терпит кораблекрушение. Г-н Шере и г-н Мартен мечтают о несбыточном. Бывшая графиня де ла Фер меняет брата на мужа, а мужа на новые надежды. Г-н де Ронэ снова прибывает под Ларошель.

По заслугам да воздастся. 6 декабря 1628 года, вечер: Герцогиня де Шеврез приходит в гости к кардиналу.
Белые пятна. Январь 1629г.: Шере задает другу необычные вопросы и получает неожиданные ответы.
Что плющ, повисший на ветвях. 5 декабря 1628 года: Г-н де Ронэ возвращает чужую жену ее мужу.

"Ужас, как весело". Декабрь 1628 года, открытое море.: На корабле, на котором Лаварден плывет в Новый свет, происходит нечто странное.
Anguis in herba. Сентябрь 1628 года: Рошфор, миледи и лорд Винтер пытаются достичь договоренности.
Границы недозволенного. 17 января 1629 г.: Г-н де Корнильон знакомится с миледи.

В монастыре. 29 ноября 1628 года.: Г-жа де Бутвиль продолжает изучать обитель св. Марии Египетской.
Найти женщину. Ночь с 25 на 26 января 1629г.: Шере и Барнье пытаются разговорить кучера, который помог похитить г-на де Кавуа.
Крапленые карты человеческих судеб - 13-27 февраля 1629 г.: Похищение дочери капитана де Кавуа лишает покоя множество людей.

О том, как и почему кареты превращаются в тыквы. Ночь с 25 на 26 января 1629 г: Г-жа де Кавуа в обществе Шере и Барнье отправляется на поиски капитана.
Братья в законе. 13 ноября 1628 года: В тревоге за исчезнувшую сестру Арман д'Авейрон является к зятю.
Любимые развлечения двух интриганов. 29 ноября 1628 года, вечер: Герцогиня де Шеврез и маркиз де Мирабель выясняют отношения.


Будем рады новым каноническим и авторским персонажам в сюжеты третьего сезона.

Календарь на 1628 год: дни недели и фазы луны

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Предыстория » Поход за чудом. Весна 1628 года, Брам.


Поход за чудом. Весна 1628 года, Брам.

Сообщений 21 страница 38 из 38

1

...

0

21

"Осла, ваша милость, прихватили с собой вы", - строптиво огрызнулся лакей. Про себя, разумеется.
Окна в домах по Церковной улице были уже закрыты на ставни. Только в щели кое-где струился слабый свет. Жители города Брама мирно ужинали, не интересуясь тем, что происходило на улице. Но Лапену казалось, что сейчас все горожане прилипли к щелям в ставнях. Глядят на идущую по улице женщину. Разумеется, все до единого узнают, кто она такая. Болтают, пересмеиваются, подлецы: вон, мол, жена графа де Люз идет куда-то на ночь глядя! Прикидывают, как будут завтра точить об этом лясы с соседями. Прикидывают, не донести ли супругу графини...
Ух! Вот поубивал бы Лапен их всех!
Мирному лакею обычно были не свойственны столь кровожадные мысли, но сейчас...
"Скорей бы лес, там хоть не будем видны, как две мухи на блюде!"
- О, вот! Ваша милость, это зеленная лавка и есть. Отсюда свернем на улицу... запамятовал, как называется, но она по городу кольцом идет.

Отредактировано Лапен (2017-08-18 22:58:27)

+1

22

- Да и все равно, как она называется! - Эмили послушно свернула, куда показал лакей. О возможных зрителях она не думала. Смотрела по сторонам, с удовольствием вдыхала ночные ароматы, радуясь наступившей после дневной жары свежести, и мечтала о том, как приятно будет окунуться в прохладную воду. Или ледяную? - Ты не знаешь, там вода родниковая?

+1

23

- Родниковая, ваша милость, холодная. Из-под земли бьет, - отозвался лакей, бдительно поглядывая по сторонам (померещилась или нет тень вон в той подворотне?). - Сам не купался, врать не буду, однако время сейчас для плавания раннее. Опять-таки в поэме этой, будь она неладна, сказано:

Подземный хлад сливался с лунным светом,
Была осыпана вода жемчужной пылью
Далеких звезд...

Тут парень прервал цитату, заметив впереди крупного бродячего пса. Лапен нагнулся, сделав вид, будто поднимает с земли камень. Как и ожидалось, пес не стал проверять, есть ли у человека что-то в руке, и поспешно юркнул в дыру в ближайшем заборе.

+2

24

Эмили, задрав голову, полюбовалась на полную луну, благодаря которой им не приходилось спотыкаться — даже камешки на дороге были видны.
- Ну, с лунным светом проблем нет, и со звездной пылью, наверное, не будет.
А вот холодно будет точно, так что, может быть и купаться не стоит. Хотя, ради благого дела и потерпеть можно!
Некоторое время они шли молча. Вскоре потянуло сыростью, тропинка свернула к зарослям ивняка. Графиня повернулась к Лапену.
- Мы пришли?

+1

25

Фьяметта, догнавшая молодую графиню и ее лакея у поворота на тропу, ведущую к роднику, поначалу жалась к теням домов, но, когда дорога оставила селение, прятаться ей стало негде. Сперва сгоравшая от любопытства итальянка ждала, сколько могла, но потом, осознав, что ни г-жа де Бутвиль, ни ее слуга ни разу не обернулись, решилась все-таки поспешить следом, и поэтому вопрос молодой графини услышала совершенно отчетливо. Ах, значит, вот оно в чем дело!

В отличие от более наивных или более суеверных француженок, что герцогини, что графини, практичная Фьяметта в божественные чудеса не верила и отлично знала, откуда берется и как поддерживается слава тех мест, куда толпами съезжаются бесплодные жены, а поэтому ни на минуту не усомнилась, что даму со слугой в роще кто-то уже ждет. Едва эта мысль пришла в ее кудрявую головку, она спохватилась, что, хотя спешившие к роще двое назад не смотрели, тот, кто их ждал, запросто мог ее увидеть. Подхватив юбки, она бросилась обратно к домам, и тут из рощи вылетели несколько отнюдь не бесплотных теней. Двое из них, не тратя времени на слова, пустились в погоню за итальянкой, а четверо других кинулись к г-же де Бутвиль и ее слуге.

Отредактировано Провидение (2017-08-27 02:51:38)

0

26

У Лапена не было секунды на то, чтобы взвыть: "Я же говорил!.." Поэтому ничего такого он не взвыл, а лишь молча врезал первому, кто очутился рядом. Дюжий парень (без шпаги, судя по всему - чей-то слуга) от улара не рухнул, лишь мотнул головой - и вцепился в куртку Лапена). Лапен выскользнул из куртки, оставив ее в руках врага, и схватился за нож. Кулак второго противника скользнул по уху Лапена - именно скользнул, едва задел, верткого актера в жизни кто только не бил, было время научиться уворачиваться. И поножовщине бродяга тоже был обучен, поэтому один из врагов взвыл, сгибаясь пополам и зажимая рану в боку. Но уже медведем надвигался второй противник. Лапен шагнул назад...
... И под ногу подвернулся вылезший из земли корень. Лапен полетел наземь, ударился затылком о ствол и затих.

Отредактировано Лапен (2017-09-02 18:05:48)

+1

27

- Сударыня, - церемонно произносил в это же время средних лет дворянин, вежливо, но цепко удерживая под локоть г-жу де Бутвиль, - не тревожьтесь, пожалуйста, вам ничего не грозит, и благоволите составить нам компанию.

То же самое или примерно то же самое говорил в это время Фьяметте другой дворянин, но поскольку он, догоняя ее, сбил ее с ног и сам навалился сверху, принять его слова на веру было значительно труднее. По виду оба они принадлежали, насколько можно было судить в лунном свете, к числу реформистов, и не больше походили на разбойников или дезертиров, чем их шпаги – на мясницкие ножи. Сопровождавшие их, однако, выглядели куда менее достойными доверия, даже если не считать тех, кто остался в тени деревьев после встречи с Лапеном.

0

28

- Не грозит?! - Эмили дернула локтем. Она лишь парой мгновений опоздала, чтобы броситься на помощь лакею. А что знатные дамы не дерутся вместе со слугами - когда она задумывалась о подобном? - Кто вы такие?1 Что вы сделали с моим слугой?
Неужели он убит? Господи, в таком тихом и мирном Браме! Схвативший ее человек был, очевидно, дворянин, и на грабителя с большой дороги не походил ни капли, но что-то ему было надо?

+1

29

– Пусти! – завизжала Фьяметта так громко, что тот, кто ее схватил, невольно шарахнулся. – Пусти!

Как бы хорошо она ни говорила по-французски, в такие моменты мелкие подробности от нее ускользали, но, даже если бы у нее было время подумать, вряд ли она исправилась бы – на ты, так на ты!

– Сударыня! – воззвал полу-оглушенный похититель и зажал ей рот, едва она успела набрать в грудь воздуха. – Извините, ради всего святого…

Со стороны Брама донесся скрип ржавых петель – не иначе как кто-то, привлеченный криком, открывал окно.

– Сударыня, – быстро сказал тот, кто удерживал за локоть г-жу де Бутвиль, – я все объясню, но потом. Прошу вас… Вот сюда, пожалуйста.

Не полагаясь на одни только слова, он повлек ее к дороге, приказав «Быстро, быстро!» через плечо остававшимся рядом с ним сообщникам, один из которых со всех ног кинулся в рощу, а другой потащился следом, прижимая ладонь к раненому боку, ругаясь и охая. Третий, упав на колени рядом с итальянкой, засуетился, помогая своему господину поднять ее на ноги, пока четвертый из простолюдинов развязывал шейный платок.

+1

30

Фьяметта?!  Откуда и что ей нужно?! Мадам де Бутвиль на мгновение оторопела, из-за чего даже позволила увлечь себя в сторону на несколько шагов, прежде чем опомнилась.
- Потом? Вы объясните потом?! - она резко дернула локоть. - Идите к дьяволу, вы убили моего слугу! Извольте немедленно проводить меня домой!
Разумеется, Эмили не рассчитывала, что человек, напавший в ночи на беззащитную женщину, станет выполнять ее приказы, но вдруг удастся его обескуражить? И потом, она была очень, очень зла! Так зла, что даже не очень боялась. Потому что они убили Лапена!

+1

31

Извернувшись, Фьяметта изо всех сил укусила закрывавшую ей рот руку, но снова закричать не успела – похититель хлестнул ее по лицу с такой силой, что у нее потемнело в глазах.

– Алтарь господень! – прошипел он. – Тьфу, извините, пожалуйста.

Явное смущение благородного человека, поднявшего неосознанно руку на женщину, отнюдь не помешало ему тут же заткнуть итальянке рот с помощью поданного слугой шейного платка и выкрутить ей руки, связывая их у нее за спиной.

Сообщник его также оказался мало чувствителен к женскому возмущению, пусть и ужаснулся на словах:

– Прискорбно, сударыня, крайне прискорбно, касательно вашего слуги… Не кричите, прошу вас, вы же не хотите такой же участи для других? Прошу вас, сюда, пожалуйста.

Скрип и лошадиное фырканье возвестили о появлении кареты, которую злоумышленники, как выяснилось, спрятали в роще.

+1

32

- Для каких других? Больше у меня тут слуг нет, - прошипела Эмили, отчаянно злясь и на саму себя. Сидела бы дома... Но кто мог подумать, что здесь, в Браме!.. И если напали на нее, то и герцогине находиться здесь было опасно, а ведь она почти без охраны! Мадам де Бутвиль отчего-то остро почувствовала свою ответственность. Конечно, ее светлость и старше, и умнее, но опыта общения с разного рода негодяями у нее, слава Господу, нет. А у молоденькой графини де Люз, увы, есть, только как сейчас этот опыт поможет? - А если я не хочу? У меня, видите ли, были другие планы на вечер.
Еще Фьяметта откуда-то взялась! Может, это из-за нее? Только кому она нужна?..

+1

33

- Я искренне сожалею о ваших планах, - заверил г-жу де Бутвиль любезно поддерживающий ее под локоть похититель, демонстрируя не то незаурядную лживость, не то сомнительное чувство юмора, - но, видите ли, было бы крайне невежливо с нашей стороны оставлять ее светлость без общества преданных ей дам.

Фьяметта, которую в этот момент принесли на руках двое дюжих молодчиков, возмущенно замычала в затыкавший ей рот кляп, на что никто, кроме спутника молодой графини, не обратил особого внимания, а тот с той же равнодушной любезностью призвал и эту даму не беспокоиться: все непременно будет хорошо. Карета, выехавшая как раз на дорогу, остановилась, раненый слуга, охая, забрался на запятки, а его приятель принялся опускать подножку. Фьяметта яростно забилась в руках похитителей, без слов требуя немедленно ее отпустить, и те, снова не обратив внимания, усадили ее на сиденье.

+1

34

- И поэтому вы этих преданных дам похищаете, - язвительно произнесла мадам де Бутвиль. - Что несомненно очень правильно и разумно, и имеет какой-то тайный смысл, который, увы, не в силах постичь слабый женский ум.
Морщась, она понаблюдала, как засовывают в карету Фьяметту. Сопротивляться вряд ли получится... И ужасно было жаль Лапена. Так жаль, что Эмили от отчаяния и злости даже почему-то не боялась за себя. Как все же глупо вышло! Такой славный малый... Графиня хмуро глянула на поддерживающего ее мужчину.
- Но можно сделать попытку. Если вы разъясните, с какой целью устроили это безобразие, я постараюсь понять.

+1

35

- Видите ли, сударыня, - проговорил похититель, подсаживая молодую графиню в карету, - вы, возможно, не знаете, но положение дел у нас сейчас в Лангедоке чрезвычайно огорчительное, в немалой степени благодаря супругу госпожи герцогини. Я бы объяснил вам поподробнее, сударыня, потому что это касается эдикта его покойного величества, о котором вы наверняка слышали, но, поскольку вы все-таки женщина, то вы можете смело положиться на мое слово, что дело это достаточно сложное и вы моих объяснений не поймете. Посему я прошу вас только выполнять свой долг и как следует заботиться о вашей госпоже. С вашего разрешения, я попросил бы ваши туфли.

Не дожидаясь, пока г-жа де Бутвиль ответит, он ловко снял с отчаянно протестующей Фьяметты сначала один, а затем и второй башмачок.

- Прошу прощения, сударыня, мне крайне неловко ставить вас в подобное положение, и я приложу все усилия, чтобы оно не длилось больше необходимого. Будь вы мужчинами, я взял бы с вас честное слово не пытаться сбежать. Но, сами понимаете…

Не закончив фразу, он протянул к г-же де Бутвиль руку, ожидая, как видно, что она покорно вложит в нее свои туфли.

+1

36

- А женщины слова не держат и объяснений не понимают, - скривилась Эмили, которая терпеть не могла, когда ее выставляли дурой. - Зачем вам наши туфли, они вам не налезут. А если мне придет в голову сбежать, уж поверьте, я сбегу и босиком.
Ничего отдавать она так и не представившемуся господину не собиралась, и  никак не могла взять в толк, чего он от нее хочет: как она будет заботиться о госпоже, если ее собираются куда-то увезти? Но, может, он просто сумасшедший, а слуги ему подчиняются, потому что куда им деться? А с сумасшедшими лучше не спорить...

+1

37

– Ну уж извините, – благодушно отозвался похититель и ловко снял с г-жи де Бутвиль туфлю. – Каждому свое, от женщины не ум требуется.

На вторую туфлю он покушаться не стал, немедленно захлопнув дверцу.

– Трогаем! Коня мне!

Минуту спустя в роще снова стало тихо, только журчал в глубине оврага ручей.

0

38

Очнулся парень, когда луна еще не успела уйти с небосвода. Поднял руку, тронул налитый болью затылок. Встал на ноги. Огляделся, в ужасе ожидая увидеть истерзанное женское тело с перерезанным горлом.
Роща ответила тишиной и журчанием воды где-то неподалеку.
В лунном свете что-то блеснуло. Нож. Оброненный Лапеном нож. Это хорошо, он пригодится. Еще как пригодится, когда Лапен разыщет мерзавцев, которые посмели тронуть его графиню... господь и все святые, только бы она была жива, только бы жива!
Лапен потратил несколько драгоценных минут, чтобы спуститься к воде и вылить себе на голову несколько пригоршней холодной влаги. "Подземный хлад сливался с лунным светом", - вспомнил актер, и рот его скривился в горькой усмешке.
Выйдя на дорогу, парень встал на колени и принялся разглядывать отчетливо видные в лунном сиянии следы колес.
Карета. Судя по расстоянию между колесами и глубине вмятин, большая и тяжелая.
Да благословит господь скверные дороги Франции! Всадники еще как-то ушли бы от Лапена. Тяжелая карета - не уйдет!
Эту мысль верный слуга ее сиятельства додумывал уже на бегу.

0


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Предыстория » Поход за чудом. Весна 1628 года, Брам.