Вверх страницы
Вниз 

страницы

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

Рейтинг игры: 18+



Происходящее в игре (случайная выборка):



В предыстории: Анна Австрийская встречается на охоте с герцогом де Монморанси. Месье помогает принцессе де Гонзага позировать для картины. Шере впутывается в опасную авантюру с участием Черного Руфуса. Испанские корсары идут на абордаж.

Была тебе любимая… 3 марта 1629 года: г-н де Клейрак поддается чарам г-жи де Шеврез
Любить до гроба? Это я устрою... 12 декабря 1628 года: Г-н де Тран просит сеньора Варгаса о помощи в любви.
Кузница кузенов. 3 февраля 1629 года: М-ль д’Арбиньи знакомится с двумя настоящими кузенами, одним названным и одним примазавшимся.
После драки. 17 декабря 1628 года.: Г-жа де Бутвиль и г-жа де Вейро говорят о мужчинах.

Большая прогулка. 22 ноября 1628 года: Г-н д’Авейрон и г-н де Ронэ разыскивают убийцу г-жи де Клейрак.
О трактирных знакомствах. 16 декабря 1628 года.: Г-н де Рошфор ищет общества г-на де Жискара.
Мой друг, в твоих руках моей надежды нити... 10 февраля 1629 года: Ее величество просит г-жу де Мондиссье передать ее письмо г-ну де Корнильону.
La Сlemence des Princes. 9 января 1629 года: Его величество навещает супругу.


Будем рады новым каноническим и авторским персонажам в сюжеты третьего сезона.

Календарь на 1628 год: дни недели и фазы луны

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Маргиналии » Стойло для Пегаса


Стойло для Пегаса

Сообщений 161 страница 176 из 176

1

Из предыдущей темы

Отредактировано Теодор де Ронэ (2018-10-06 20:26:33)

0

161

Господин де Ротонди! Прыщик, говорите? Ха!

***
Бывает дева непорожней
От ветра, злые языки
Твердят! Вы там поосторожней!
Вам, впрочем, девы не с руки...

0

162

Ветер написал(а):

Бывает дева непорожней

Так ведь и я, месье, о том же!  http://francexvii.borda.ru/gif/smk/sm34.gif

Ветер написал(а):

Вам, впрочем, девы не с руки...


*задумчиво*

Вы знаете, язык еврейский,
К иносказаньям прибегая,
"Рукой" зовет другое место...
Все-все, на этом умолкаю!

А девам я хороший друг.
Со мною может не страшиться
Ни дама, ни краса-девица,
Что ветром ей надует вдруг!

Отредактировано Rotondis (2019-01-14 19:29:24)

+1

163

Месье де Ротонди!

Вам надо, шевалье, жениться,
Приятеля совету вняв!
Избрать наперсницей желанья
Девицу – без иносказанья –
Средь разных ветреных забав…

0

164

Жениться? Эх, сударь...

Жениться - не воды напиться:
Дурное дело не хитро -
Не захотелось бы потом
С тоски завыть и утопиться!

Отредактировано Rotondis (2019-01-16 12:47:02)

0

165

Месье де Ротонди! Откуда такой пессимизм?

Дурное дело? Ну, уж полно!
Тут, шевалье, сплошной профит:
Упьетесь страстью с девой томной,
И с лирой сладите любовной,
И… дядюшка не пожурит!

0

166

Прошу, не будем трогать дядю!..
Жениться, сударь? Чего ради?
Носить рога? Терпеть насмешки?
Не надо в этом деле спешки.
Успеется! Еще есть время.
А нет - не велика потеря!
В семье, где нет любви и мира -
Зачахнет и поэт, и лира!

0

167

Месье де Ротонди!

А что, встречает розгой дядя,
На возраст мальчика не глядя?

И что-то скажет королева,
Коль крестник вновь пойдет налево?
Великолепный лейтенант,
Зачем же счастливый талант
И красоту в себе губить?
Да нужно срочно наплодить
Не меньше дюжины детишек,
Девчонок шесть и шесть мальчишек,
Жене внушать любовь – не страх,
Не помышляя о рогах!

0

168

Rotondis

        Опять за то ж? К чему страдать?
        Смелей к чертям гоните своден:
        Совет хороший только годен,
        Чтоб ближнему немедля дать.

(с)

Оскар Уайльд, конечно, вольное переложение

Отредактировано Теодор де Ронэ (2019-01-16 18:48:46)

0

169

***
О, кто здесь?! Не было печали!
Чего ж Чеккино Вы не дали…
Хоть поцелуй? Он был не прочь,
И надвое делили б ночь,
А не за кружкою болтали!

0

170

Новогоднее

        В подарках, в смехе, в мишуре
        Предновогодней, в вихре бала
        С тобой мы встретились – в игре,
        И ты лишь мне принадлежала.

        Искрился лед, кружился снег,
        К ладони льнула плоть, лаская,
        И отражалась ты во мне,
        Как Герда в зеркале у Кая.

        Год кончен. Поскреби любовь,
        И боль с нее слезает стружкой,
        И я лежу перед тобой
        Разбитой елочной игрушкой.

И в другом ключе

Ветер

        Собака лает, ветер носит…
        Вопрос такой задаст лишь тот,
        Кому и шлюха не дает,
        Иль та, кого никто не просит.

Отредактировано Теодор де Ронэ (2019-01-18 20:03:31)

+1

171

Господину де Ронэ

*

Банально, плоско, но грешно
Уж тем одним, что не смешно…

Клубится злоба хмарью зыбкой, ‒
Взгляните ж на себя с улыбкой,
Иль Вам потерянного жаль,
Ведь перед Вами открывалась
Такая голубая даль!

Отредактировано Ветер (2019-02-11 18:54:24)

0

172

Месье де Ротонди

По мотивам эпизода "Ночь, разделенная надвое".
Замечу, что Ваш одноглазый приятель был прав: стоит ли жить прошлым? А если придет желание попредаваться отчаянию, то лучше делать это с бокалом вина, красиво раскинувшись на софе и с чувством декламируя это:

Отчаяние (О. Уайльд)

Руины дней падут ‒ и кончен год.
Весной нарциссы в самолюбованье
Не вянут, не увидев роз пыланья,
А осенью безвременник цветет.

Росток шафрана тонкий наст проткнет,
И вновь зазеленеет лес раздетый,
Там под косою лягут первоцветы,
И благодать на землю дождь прольет. 

У нас не то… След жалкий на песке
Вся наша жизнь ‒ следы смывают волны, 
Во мгле былое, не воскреснет вновь,
 
И что горит в нас ‒ гордость  и любовь ‒ 
Потеряно, лишь роемся упорно                     
В отживших грез увядшей шелухе.

оригинал

Desespoir
The seasons send their ruin as they go,
For in the spring the narciss shows its head
Nor withers till the rose has flamed to red,
And in the autumn purple violets blow,

And the slim crocus stirs the winter snow;
Wherefore yon leafless trees will bloom again
And this gray land grow green with summer rain
And send up cowslips for some boy to mow.

But what of life whose bitter hungry sea
Flows at our heels, and gloom of sunless night
Covers the days which never more return?

Ambition, love and all the thoughts that burn
We lose too soon, and only find delight
In withered husks of some dead memory.

Отредактировано Ветер (2019-02-11 18:53:45)

+1

173

Ветер, месье, спасибо за такой роскошный подарок!  http://forum.autoua.net/images/graemlins/flowers.gif

0

174

Месье де Ротонди!
Из "Бизерты"... О другом танцоре, ну, Вы знаете, о ком...

                                ***
В таверне шумной до зари кружит веселье,
А гость, окутанный плащом, стоит за дверью.
- Впусти, хозяин, дай вина, неси кальяны!
Пусть месяц в легких облаках танцует, пьяный!

Я приходил тому три дня, о, я, несчастный,
Похитил сердце у меня танцор прекрасный!
Ему я кубок протянул, хмельную чашу,
В вине он губы омочил, нет губ тех краше,

Сказал: «Пей с губ моих вино!», невинно-дерзкий!
Не знаю имени его!
                                    - Ах, имя? Цезарь!
- Да он не раб! Он царь, он бог, он император!
- О, спеси много, а кафтан – в одних заплатах!

- За танец отрока того отдам я душу,
За смуглый лик и шелк кудрей закон нарушу!
Его три дня я не видал – на сердце камень,
В смятенье я, в глазах туман и в чреслах пламень!

Где ж твой цыган? Зови его! Где отрок милый?
- Позвать нельзя. Его вчера похоронили.
Он отвергал дары – и вот, пал бездыханный,
Цвела как роза у него под сердцем рана…

В таверне шумной до зари кружит веселье,
А гость в печали слезы льет, он как в похмелье.
Как горько на губах вино и дым кальянный!
И только месяц в облаках танцует, пьяный…

*

Вольная фантазия на тему стихотворения Шмуэля а-Нагида "За отрока того..." 

Отредактировано Ветер (2019-02-11 18:52:54)

+2

175

Ветер, браво!  http://francexvii.borda.ru/gif/smk/sm36.gif

0

176

Моей Валентине

        Шуршит песок на солнечных часах,
        Подходит ночь чернильными следами,
        И то, чего не будет между нами,
        Свершается опять на небесах.

        Плывет закат на алых парусах,
        И буквы в явь протаивают сами,
        Чтоб стать холстом в пустой и черной раме
        И отразить меня в твоих глазах.

        Мечта наполовину, на вторую
        Любовь – но как еще творят миры?
        Рукой и ртом, из снов и темноты,

        Сквозь пот и кровь, мешая мишуру и
        Мишени, с целью. И в конце игры
        К кому-то смерть придет, к кому-то – ты.

https://previews.123rf.com/images/alesikka/alesikka1412/alesikka141200034/34985526-first-blue-crocus-flowers-spring-saffron-in-fluffy-snow.jpg

Отредактировано Теодор де Ронэ (2019-02-14 20:09:59)

0


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Маргиналии » Стойло для Пегаса