Вверх страницы
Вниз 

страницы

Французский роман плаща и шпаги

Объявление

Рейтинг игры: 18+



Происходящее в игре (случайная выборка):



В предыстории: Анна Австрийская встречается на охоте с герцогом де Монморанси. Месье помогает принцессе де Гонзага позировать для картины. Шере впутывается в опасную авантюру с участием Черного Руфуса. Испанские корсары идут на абордаж.

Была тебе любимая… 3 марта 1629 года: г-н де Клейрак поддается чарам г-жи де Шеврез
Любить до гроба? Это я устрою... 12 декабря 1628 года: Г-н де Тран просит сеньора Варгаса о помощи в любви.
Кузница кузенов. 3 февраля 1629 года: М-ль д’Арбиньи знакомится с двумя настоящими кузенами, одним названным и одним примазавшимся.
После драки. 17 декабря 1628 года.: Г-жа де Бутвиль и г-жа де Вейро говорят о мужчинах.

Большая прогулка. 22 ноября 1628 года: Г-н д’Авейрон и г-н де Ронэ разыскивают убийцу г-жи де Клейрак.
О трактирных знакомствах. 16 декабря 1628 года.: Г-н де Рошфор ищет общества г-на де Жискара.
Мой друг, в твоих руках моей надежды нити... 10 февраля 1629 года: Ее величество просит г-жу де Мондиссье передать ее письмо г-ну де Корнильону.
La Сlemence des Princes. 9 января 1629 года: Его величество навещает супругу.


Будем рады новым каноническим и авторским персонажам в сюжеты третьего сезона.

Календарь на 1628 год: дни недели и фазы луны

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Маргиналии » Стойло для Пегаса


Стойло для Пегаса

Сообщений 121 страница 140 из 176

1

Из предыдущей темы

Отредактировано Теодор де Ронэ (2018-10-06 20:26:33)

0

121

Ветру, влетевшему в окно библиотеки

́Глупая блажь это - ветер пасти́:*
Ветер - свободен, он веет, где хочет,
Не удержать тебе ветра в горсти́!**
Странствует сам без кормила и кормчих,

Входит повсюду, не зная преград!
Лютой зимой - пробирает до дрожи,
Летом - прохладен, и всяк ему рад.
Бурею вмиг обернуться он может!..

Я не окончил сонета терцет,
Ветер листает пустые тертрадки,
Пыльные книги - стихи прошлых лет,

В библиотеке играет он в прятки!
Ветер, подскажешь мне рифму иль нет?
Дашь мне отгадку на эту загадку?

*

* Екк. 1:17, эту фразу обычно переводят как "томление духа", но существует и иное прочтение - "пастьба ветра" (то есть попытка пасти ветер, погоня за ветром".
**Пр. 30:4

Отредактировано Rotondis (2018-10-09 13:09:56)

+1

122

Изрядно, господин де Ротонди!
Что ж, станем о погоде говорить!

Вот, из старого, и тоже о ветре:

             ***
Над нивой ветер тихо веет,
И он морскую морщит гладь;
Кто укротить его сумеет –
Велите ветру перестать!

Кружится вихрь, слепой и ярый,
Грозой пугая бедный люд,
Опять же страшный мор недаром
Везде поветрием зовут!

Летят стихи по воле музы,
Её дыханьем рождены,
И с ветру лезет на нос пузо
Чужой, но ветреной, жены.

Бриз легкий паруса целует, ‒
Оставь, рыбак, свое весло!
Бывает, дивный флюс надует –
Так тоже ветром нанесло!

Вчера – богач, сегодня – нищий,
Средь хижин, иль среди палат,
Когда в кармане ветер свищет,
То будешь черствой корке рад.

Кого за мудрость почитают,
Те, без сомненья, признают,
Что слов на ветер не бросают,
И против ветра не плюют.

И трус в бою, утратив волю, ‒
Где страх живет, там чести нет –
Бежит… Ищите ветра в поле!
Да где ж искать, пропал и след!

Брехни иные не выносят,
И о болтливых говорят:
«Собака лает – ветер носит!»
Но чем же ветер виноват?

Что ни возьми ‒ первопричиной
Всему лишь ветер! Но вполне
Я верю присказке старинной:
Беда, коль ветер – в голове!

0

123

Шмуэль а-Нагид

        Я тебе покажу олененка – во мне, чтобы сердце твое
        Этот взгляд растопил, как от глаз твоих таяло сердце во мне.
        Ибо, милостью свыше, в груди твоей холод и снег, до краев,
        А моя – вся безбрежный огонь, и сгораю я в этом огне.
        Только милостью свыше острее твой взгляд чем стрела,
        Только милостью свыше сильней ты, чем воин в броне,
        Ибо воин немногих сразит, хоть и выпустит стрел без числа,
        Но не ведает промаха взор твой, и счету сраженным им нет.

Тот же подстрочник, с благодарностью монсеньору и месье де Ротонди за уточнения и комментарии

Отредактировано Теодор де Ронэ (2018-10-09 15:42:21)

+1

124

Ветер,

Коль ветер в голове свистит -
То это впрямь беда...
Евреи мудрецов своих
Зовут порой "балда".

Балда готов пересказать
Всего за пять минут
И Тору*, и пророков вам
И целиком Талмуд!

Витает в высших сферах он,
Лишён мирских забот.
Едва из дома выйдет вон -
Под лошадь попадёт!

Глаза уставив в потолок,
От мира отрешен:
Пусть вор срезает кошелёк -
Что деньги? Прах и тлен!

Навыворот надет камзол -
Оборваны крючки -
И вечно забывает он
То шляпу, то очки!

Прольёт на платье гостю суп
И вазу разобьёт...
Нет, нет, Балда совсем не глуп -
Он просто идиот!

Коль ветер в голове свистит -
То это впрямь беда!
Евреи мудрецов своих
Зовут порой "балда"...

Если верить народной этимологии - слово "балда" произошло от древнееврейского "ба́аль да́ат" - "мудрец" ;)

*

Тора - Пятикнижие Моисеево

Отредактировано Rotondis (2018-10-10 00:02:38)

+2

125

Госпоже де Мондиссье
***
Смелы безмерно нынче дамы,
Иль нынче просто век не тот?
Намедни Вы сказали прямо:
«Любовник есть»! Вот поворот!
Вот так открыто в адюльтере
Вы признаетесь в полной мере? –
В игре у Вас рисковый ход!

Ваш «вариант другой» не в счет,
И выпад снова мимо цели!
Я женщин много повидал,
Им поклонялся, их желал,
Я им в гостиной и в постели
Служил, но, нет ‒ не услужал!

0

126

Господину де Ротонди
***
Чеккино, Вам мое почтенье!
Ловлю Ваш стих, окно открыв,
В нем юмор есть и вдохновенье,
И ветра свежего порыв!

0

127

Ветру
Увы, я новичок в дуэли
И бью все время мимо цели...
Мне б веер в руки иль иголку,
А шпага, видите, без толку!
Но Ваш ответ меня задел:
Ужель мы с Вами не у дел?
Иль Вы твердили о другом
И мне хотите стать врагом? http://francexvii.borda.ru/gif/smk/sm2.gif

Отредактировано Луиза де Мондиссье (2018-10-10 22:46:53)

0

128

Не ветер в ладонях, не снасть, не песок, не кинжал -
забытые письма. Бумага желта и измята.
Кто шел - не дошел, кто бежал сюда - не добежал,
и Время - курьер, никогда не летящий обратно.

Не старость на пальцах, не пепел сгоревшей весны - 
Чернильные пятна, пропахшие перечной мятой.
Ах, Господи... Знаешь, верни мне те самые сны,
в которых рассвет неприлично сливался с закатом

В поспешности ранней и жадности первых измен,
где кровь на губах была первой приметой победы,
где не было стен. Помнишь, Господи, не было стен?
Где ночь измерялась тем, сколько еще до рассвета...

+2

129

Господину де Ротонди

Касмуна, дочь Исмаила-еврея "Лань в саду"(переложение)

***
Лань черноглазая, нам вместо леса – сады!
Обе невольницы мы. Ты дика и пуглива,
Так же, как я. Без друзей ты глядишь сиротливо,
Так же, как я. Я подвластна судьбе – как и ты!

подстрочник

О, грациозная лань, что всегда гуляет в этом саду!
Я, как и ты, дика, пуглива и черноглаза, как и ты.
Мы обе одиноки, нет у нас друзей,
И обе покорны приговору судьбы...
(Перевод Ю.Будман)
       

0

130

Госпоже де Мондиссье

***
Задел? Пардон! И Вы задели,
Но с дамой враждовать  - о, нет!
Бывает, шпилькой, в самом деле,
Сражают нас, как на дуэли!
Я промолчу – вот мой ответ,
И вместе с ним пошлю сонет.

здесь сонет "Молчанье"

***
Уста мои безгласны с давних пор,
Но как решусь я говорить с тобою,
Предвидя наперед твой хладный взор?
Молчанье мне назначено судьбою.

Прими ж мой дар – молчанье.
В беге дней, вдаль уносящих беды и печали,
Пускай хранятся в памяти твоей
Мои слова, что звуками не стали.

Вот так безмолвно, скрыт во тьму от нас,
До срока, в запечатанном сосуде,
Свой копит пламень, жар, и свет, и страсть
Сок лучших лоз, на радость данный людям.

Мое молчанье – темное вино,
Горчит немного, но огня полно!

0

131

Ветер, какой красивый сонет! http://francexvii.borda.ru/gif/smk/sm87.gif Но все-таки...

Отвергли дружбу Вы мою,
Потом я стала непристойна,
Теперь… теперь я слезы лью:
Ведь и вражды я недостойна!
Я шпилькой напугала Вас?
Не бойтесь! Я уйду сейчас!

0

132

Господину де Ротонди

Балда 2.0

***
Собранье мудрых, я искал,
Но так и не нашел,
Балды известный феномен
Откуда быть пошел?

Один, вот точно – идиот,
Рассеянный ходил,
Он на Бассейной от меня
За полквартала жил!

Другой был просто обалдуй,
Наукой обуян,
Ошибкой землю обогнул,
На яхту сев «Дункан».

Я о подобных чудаках
Наслышан с давних пор!
Собранье мудрых, снизойди
И загляни в фольклор.

Вот парень птицу-жар ловил,
Устроил кавардак,
Он, положительно, балда,
Хоть звать Иван-дурак!

Другой вобще царевич был:
Пусть знатен и богат,
Но это, истинно, балда –
На жабе он женат!

Болото отряхнув с сапог,
Я в Персию иду,
Там, где добро хранит Сезам,
Я отыщу балду.

Хотя всю ночь Али-баба
Домой мешки таскал,
Сей непрактичный обормот
Все золото раздал!

Да что там золото, оно
Не более, чем прах!
Как драгоценность, мы храним
Балду в своих рядах!

Собранье мудрых, не спеши
Присвоить эту честь,
Ведь "ба́аль да́ат" без числа
Во всех народах есть!

0

133

Эжени де Вейро

        Это тоже любовь – в промежутках меж явью и былью,
        Там, где сумерек нить выплетает ночей кружева,
        Где часы без тебя покрываются потом и пылью,
        Где уходят слова.

        Миг с пяти до семи, жизнь дежурит за дверью, а жданный
        Час пробьет без тебя, ты уснешь, соскользнув со строки
        Вдаль, и да, в никогда, это данность, судьба – никогда мы
        Ближе кожи и плоти и крови не будем близки.

        Но меж былью и болью, ладонью, в ладони согретой,
        Быть и биться в стекло, в стену лбом, лишь бы только с тобой,
        Согласиться и стать бесполезным известным ответом –
        Это тоже любовь.

Отредактировано Теодор де Ронэ (2018-10-12 17:39:30)

+2

134

Госпоже де Мондиссье
           
Чего, Луиза, Вы хотите –
Меня побить, со мной играть?
Прошу, загадку разрешите:
Дружить и тут же враждовать?
Иль плакать, на плечо склонившись,
О том, что умерло, не сбывшись?
Иль острой шпилькой напугать?

Увы, я Ваших слез не стою!
Пусть даже нам не по пути,
Скажите, не кривя душою:
А Вы хотите ли уйти?

P.S. Пока в раздумье Вы, мой свет,
Вот тут Вас ждёт еще сонет.

сонет здесь

***
Мои мгновенья к вечности бегут,
И злой февраль вступил в мои владенья.
На полуслове оборвав мой труд,
Я в царство снов сойду печальной тенью.

Но мой земной еще не кончен путь,
И так уж предначертано мне роком:
Коль сердца твоего мне не вернуть,
Любовь моя предастся этим строкам.

Пусть образ мой исчезнет навсегда,
И в прах времен ушедших превратится,
Не вспомнишь обо мне ты никогда,
И образом другим твой взор прельстится,

Но даже и тогда ты будешь мне
Дороже всех живущих на земле.

0

135

Ветру

Чего ж тут думать, прыгать надо!
Вам, сударь, я ответить рада:
Дружить, любить иль враждовать -
Неважно, я хочу играть!
Все очень просто и не странно:
Героем моего романа
Хотите стать? Так в Вашей воле
Решить сперва, в которой роли!
Коль не хотите Вы в друзья,
И на врага согласна я,
Слугу возьму, поэту встречу,
Поклонника всегда привечу,
Тем, кто придет играть со мной,
Давно готов сюжетов рой.
Интриговать иль воевать
Решите - я хочу играть!

Ну, а теперь *готовлю лиру*
Пойду писать сонет Шекспиру! http://arcanumclub.ru/smiles/smile340.gif

0

136

Сонет

Ваш слог прекрасен, с каждым словом
Он расцветает - как рассвет!
Кто мог бы с Вами быть суровым?
Один лишь тот, кто сам поэт!

А я, я даже не девица,
Куда уж мне сонет писать?
Пытаться с мастером сравниться -
Что выше головы скакать!

Не поддаются мне катрены,
Не лезет мысль моя в терцет,
Но все ж я не сойду со сцены
И тоже напишу сонет!

Осталось сочинить две строчки,
Чтоб, наконец, дойти до точки!

0

137

***
Поэту должно быть суровым –
К себе. Венчать венцом терновым
Себя – иного нет пути, ‒
Вымарывая кровью строчки,
Чтоб, наконец, дойти до точки…
Нет, чтоб до точки не дойти!

0

138

***
Поцелуй мимолетный, ладони касанье – ожог,
Взлет и пропасть, смятенье и шепот, безумье, сплетенье…
Весь в росе майский сад, близок день, соловей изнемог – 
Не иначе, любовь, это крови по жилам круженье!

Не сгорело, не гаснет, пусть буйство весны улеглось,
Сердце сердцу – алтарь, и бессчетны даров приношенья,
Ровно светит лампада. Блаженны, кому довелось
Знать такую любовь – преклонение, веру, служенье!

Губы – в кровь, но, увы, искушения не превозмочь!
Жар в груди, ожиданье и боль, и восторг исступленья –
Как летучим огнем, вдохновеньем исполнится ночь…
Это тоже любовь, только в высшем своем проявленьи.

0

139

Любовь моя, боль моя, дай мне быть – с тобой

        Не от холода, пóд ноги в грязь – плащом,
        Óб пол лбом не Финистом, по стене плющом,
        Кулаком ли, грошем ли, ртом в ладонь –
        Боже, чего же мне не желать еще?

        Не звездой, гнилушкой, не той, так тем –
        Нет мне места на свете, ни в сердце, ни в темноте,
        Контур мелом на простыне, ни поперек, ни вдоль,
        Только тебя – не того хотел.

        Не считай же, но вычти. Лист из травы,
        Из дождинки воду и дерево из листвы,
        Из небес до небес отрицание до
        Того, что от нас останется – вы.

0

140

***
Меня ты даришь взглядом лишь на миг,
На мой привет не проронив ни слова,
Тебе исправно платит твой должник ‒
И вот о нем ты забываешь снова.

Как осень, средь других своих примет
Являешь то печаль, то блеск наружный,   
Я лишь поэт ‒ иных достоинств нет,
И ты опять взираешь равнодушно.

Тепла не даришь, глядя с высоты,
Мой день уныл и сер, безблагодатный,
И заморозок хрупкие цветы
Надежд напрасных губит безвозвратно.

Луч яркий брызнет, и опять ненастье.
Ты – солнце, но мое неверно счастье.

0


Вы здесь » Французский роман плаща и шпаги » Маргиналии » Стойло для Пегаса